1 Timóteo 5

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 काही डाहला क मानसक लड़े, पर ओको बास जानीन समझाड़ देय, आरू जुवान्या क भाईस जानीन।
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 डाहली बायर क आश जानीन; आरू जुवान बायर क पूरा चुखलो मा बहिनीस जानीन समझाड़ दे।
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 तिनी रंडायली क, जो छाचीत रंडायली छे, विजुत कर।
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 तव कुधु रंडायली क पोर्‍या या नाती पोते होय, तो वो पेहल आपने ही घराने क साथे भक्ति क बर्ताव करने, आरू आपसा आश बास शुरू ओको हक देने सीख्या, काहकि यो यहोवा–भगवान क भाता छे।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 जो सचमुच रंडायली छे, आरू ओको काही नी, वो यहोवा–भगवान पर आश राखती छे, आरू रात दाहडु रावन्या आरू प्रार्थना मा लौलीन रयती छे।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 पर जो भोगविलास मा पड़ गयी, वो जीवता जीवीन मर गयी छे।
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 इन वात की भी हुकुम दिया कर काहकि त्यो निर्दोष रोवे।
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 पर यदि काही आपसा की आरू निज करीन आपने घराने की चिंता नी करे, तो वो विश्वास छे मुकर गया छे आरू विनभुरसीया छे भी बुरा बन गया छे।
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 इनी रंडायली क नाव लिख्यो जाय जो साठ साल छे कम की नी होय, आरू एक ही घर वावा की बायर रोवी होय।
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 आरू भले काम मा सुनाम रोवी होय, जिना ने पोर्‍या क पालन पोषण कर्‍या होय पाहंनतराय की सेवा करी होय, चुखलो मानसे क पाय धुवीन होय, दुखियो की मदत करी होय आरू हर एक वारलो काम मा मन लागाड़ ्यो होय।
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 पुन सजुवान रंडायली क नाव नी लिखनो, काहकि जव वो मसीह क विरोध करीन सुख विलास मा पड़ जाती छे तो वियाव करने जूवता छे।
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 आरू दोषी ठेरायती छे, काहकि चे आपने पेहल भुरसा क छुड़ दिदा छे।
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 इनान साथे ही साथे वो घर घर पुगीन आलसी हुयने सीखती छे, आरू केवल आलसी नी पर बकबक करती रयती आरू दिसरा क काम मा हात भी नाखती छे आरू गलत वात बुलती छे।
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 अतरान करीन हाव यो जूवता छे कि जुवान रंडायली वियाव करे, आरू पोर्‍या पैदा आरू घर बार समावे, आरू काही विरोधी क बदनाम करने क मेखे नी देय।
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 काहकि एक तो भड़कीन शैतान क पछव होय त्योकी छे।
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 जेतार काही विश्वास क याहा रंडायली होय, तो चो उनकी मदत करे कि मंडळी पर भार नी होय, ताकि वो उनकी मदत कर सके जो छाचलीत रंडायली छे, मंडळी पर बोध नी नाखे।
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 जो डाहडा वारला तयारी करता छे, खास करीन वो वचन सोमवने आरू सिखने मा हावहनत करता छे, दुय गुना विजुत क योग्य समझे जाय।
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 काहकि चुखलो शास्त्र कयता छे, “दांवनेवावा बैल क मुय नी बांधने मजदूर आपसी मजदूरी क हकदार छे।”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 काही दोष काही डाहडा पर लागाड़ जाय तो बिना दुय या तीन गवा क तीनाक नी सोमव्य।
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 पाप करनेवावा क सब क सामने समझाड़ देय, ताकि आरू मानसे भी बीहये।
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 यहोवा–भगवान, आरू मसीह ईशु आरू त्योने होया सोरगदूत क हजुर जानीन हाव तुखे चेतावनी देता छे कि तु मन उघाड़ीन इन वात क मानीन, आरू काही काम भेदभाव छे नी कर।
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 काही पर शीघ्र हात नी राखने, आरू दिसरा क पाप मा भागी नी हुयने; आपने आप क चुखलो बनाय राख।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 भविष्य मा केवल पानी ही क पीनेवावा नी रया, पर आपने पेट क आरू आपने बार बार बीमार हुयने क कारण थुड़ा थुड़ा अंगुर क रस भी काम मा लाया करू।
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 काही मानसे क पाप प्रगट होय जाता छे आरू न्याय क करता पेहल छे पुचाड़ जाता छे, पर काही क पछव छे आवता छे।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 वोसो ही काही भले काम भी प्रगट हुयसे छे; आरू जो ओसो नी हुयसे वो भी डुकाय नी सकता।
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.