1 João 1

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 उना जीवन क वचन क विषय मा जो शुरू छे हुता, जिनाक हामु ने सोमव्या, आरू जिनाक आपसा डुवा छे देखु, वरना जिनाक हामु ने ध्यान छे देख्या आरू हात छे दरिया।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 यो जीवन प्रगट होया, आरू हामु ने ओको देख्या, आरू ओकी गवा देता छे, आरू तुमूक ओको अमरकाय जीवन क खुश खबर देता छे जो बास क साथे हुता आरू हामु पर प्रगट होया।
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 जो काही हामु ने देख्या आरू सोमव्या छे ओका खबर तुमूक भी देता छे, एरकरीन तुमू भी हामरे साथे सहभागी होय; आरू हामरी यो सहभागिता बास क साथे आरू ओका पोर्‍य ईशु मसीह क साथे छे।
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 आरू यो वात हामु एरकरीन लिखता छे कि हामरी खुशी पूरो होय जाय।
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 जो खबर हामु ने ओको छे सोमवाया आरू तुमूक सोमवाता छे, वो यो छे कि यहोवा–भगवान दिया छे आरू उनमा काही भी आँधारलो नी।
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 यदि हामु कये कि ओको साथे हामरी सहभागिता छे पछु आंधारला मा चाले, तो हामु झूठा छे आरू सच्चाई पर नी चालता।
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 पर यदि जोसो वो दिवा मा छे, वोसो ही हामु भी दिवा मा चाले, तो एक दिसरा छे सहभागिता राखता छे, आरू ओका पोर्‍य ईशु क लुहूय हामु सब पाप छे चुखो करता छे।
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 यदि हामु कये कि हामु मा कोय भी पाप नी, तो आपने आप क धोखा देता छे, आरू हामु मा सच्चाई नी।
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 यदि हामु आपसा पाप क मान लेय, तो वो यहोवा–भगवान हामरे पाप क माफ करने आरू हामु सब अन्याय छे चुखो करने मा विश्वासयोग्य आरू न्यायी छे।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 यदि हामु कये कि हामु ने पाप नी कर्‍या, तो ओको झूठा ठेराया छे, आरू ओको वचन हामु मा नी छे।
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.