1 Coríntios 5
dhn (DHN) vs NVT
1 याहा तक सोमवने मा आवता छे कि तुमू मा व्यभिचार हुयसे छे, वरना ओसो व्यभिचार जो गैरयहुदीन मा भी नी कि एक मानुस आपने बास की बायर क राखता छे।
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 आरू तुमू शोक तो नी करता, छे जिनासे ओसो काम करनेवावा तुमरे विच मा छे निकाव जाता, पुन डाहळाय करता होय।
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 हाव तो डील छे दूर हुता, पुन आत्मा छे तुमरे साथे छे। हईन की हजरी करी दशा मा ओसो काम करनेवावा क विषय मा यो हुकुम देय त्योक्या छे।
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 कि जव तुमू आरू मारी आत्मा, हामरे पोरबु ईशु की शक्ति क साथे एखठा होय, तो ओसो मानुस हामरे पोरबु ईशु क नाव छे।
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 डील क विनाश क करता शैतान क सौप जाय, ताकि ओकी आत्मा पोरबु ईशु क दाहड़ा मा उध्दार जुड़से।
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 तुमरा डाहळाय करने वारलो नी; काय तुमू नी जानता कि थुड़ा सा खमीर पूरे गूंधे होया पिठु क खमीर कर देता छे।
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 जुनलो खमीर निकाव कर आपने आप क चुखो करो कि नवलो गूंधा होया पिठु बन जाय! ताकि तुमू अखमीरी होय। काहकि हामरा भी फसह, जो मसीह छे, बलिदान होया छे।
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 एरकरीन आवु, हामु तिवार मा खुशी मनावजे, नी तो जुनलो खमीर छे आरू नी बुराई आरू दुष्टता क खमीर छे, पुन सीधाई आरू सच्चाई की अखमीरी रोटा छे।
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 हाव ने आपसी पत्री मा तुमूक लिख्या छे कि व्यभिचार की सगति नी करने।
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 यो नी कि तुमू बिलकुल इनीये धरतीम क व्यभिचार या लोभियो, या चुरी करनेवावा, या मुर्तिपूजक की सगति नी करो; काहकि इनीये दशा मा तो तुमूक धरतीम मा छे निकाव जाने ही पड़ता।
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 पर मारो कयनो यो छे कि यदि काही भाईस धरती, व्यभिचारी, या लोभी, या मुर्तिपूजक, या गाली देनेवावा, या पियक्कड़ या चुरी करनेवावा होय, तो ओकी संगति मा करने; वरना ओसो मानुस क साथे खानो भी नी खानो।
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 काहकि मखे बाहरतावावा क न्याय करने छे काय काम? काय तुमू माहीयवावा क न्याय नी करता?
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 पुन बाहरतावावा क न्याय यहोवा–भगवान करता छे एरकरीन ओको खराब क आपने वीच मा छे निकाव देय।
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.