1 Coríntios 4

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मानुस हामु मसीह क सेवक आरू यहोवा–भगवान क भेदो क भण्डारी समझे।
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 पछु याहा भण्डारी मा यो वात देख जाती छे कि वो विश्वास योग्य होय।
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 पुन मारी दृष्टि मा यो घोणा नानी वात छे कि तुमू या मानुस क काही न्यायी मखे न्याय, वरना हाव स्वयं आपने आप क नी न्याय नी करता।
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 काहकि मारो मन मखे काही वात क न्याय नी ठेरायता, पुन इनासे हाव निर्दोष नी ठेरायता, काहकि मारा न्याय करनेवावा पोरबु छे।
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 एरकरीन जव तक पोरबु नी आश, टेहाव छे पेहले काही वात क न्याय नी करे: चो आंधारा आरू मनो क मरजी क प्रगट करसे, तव यहोवा–भगवान करी आरू छे हर एक करी वाहवाय होयछे।
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 हे भाईस, हाव ने इन वात मा तुमरे करता आपसी आरू अपुल्लोस की चर्चा दृष्टान्त की रीति पर की छे, एरकरीन कि तुमू हामरे द्वारा यो सीखु कि लिख्या होया छे ओगव नी वदने, आरू एक क पक्ष मा आरू दिसरा क विरोध मा डाहवाय नी करने।
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 तुखे मा आरू दिसरा मा कुन संका करता छे? आरू तारे साथे काय छे जो तु ने यहोवा–भगवान छे नी देख्या? आरू जव कि तु ने यहोवा–भगवान छे देख्या छे, तो ओसो डाहळाय काय करता छे कि मानो नी देख्या?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 तुमू तो तुप्त त्योक्य, तुमू धनी होय, त्योक्य, तुमू ने हामरे विना राज्य कर्‍या; पुन भला हुयसे कि तुमू राज्य करता कि हामु भी तुमरे साथे राज्य करता।
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 मारी समझ मा यहोवा–भगवान ने हामु प्रेरितन क सब क बाद उन मानसे क समान ठेराया छे, जिनकी मरला की हुकुम होय त्योकी होय; काहकि हामु धरतीम आरू सोरगदूत आरू मानसे क करता एक तमाशा ठेराया छे।
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 हामु मसीह क करता मुर्ख छे; पुन तुमू मसीह मा बुध्दिमान होय; हामु निर्बल छे, पुन तुमू ताकद वावो होय; तुमू विजुत देखता होय, पुन हामु निरदार हुयसे छे।
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 हामु इनीये घड़ी तक भुखला पिसला हामु फाटला लुगड़ा पेहरतला, आरू धुमा खाता रया आरू मारे मारे पुगता छे;
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 आरू आपने ही हात छे काम करीन मेहनत करता छे। मानसे हामु बुरा कयता छे, हामु बरकत देता छे; वो सताता छे, हामु सहते छे।
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 वो बदनाम करता छे, हामु विनती करता छे। हामु आज तक धरतीम क कूड़ा आरू सब समान की मोयव क समान ठेराया छे।
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 हाव तुम्हे लज्जित करने क करता यो वात नी लिखता, पुन आपने मोंगावु पोर्‍या जानीन तुमूक चिताता छे।
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 काहकि यदि मसीह मा तुमरा सिखाडनेवावा दस हजार भी हुता, तौभी तुमरा बास घोणा छे नी; एरकरीन कि मसीह ईशु मा खुश खबर क द्वारा हाव तुमरा बास होया।
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 एरकरीन हाव तुमू छे रावन्या करता छे कि मारो गती करो।
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 एरकरीन हाव ने तीमुथियुस क जो पोरबु मा मारो मोंगावु आरू विश्वास योग्य पोर्‍य छे तुमरे साथे मुकल्या छे। तुमू मसीह मा मारो चारित्र स्मरण करावसे, जोसो कि हाव हर धरती हर एक मंडळी मा शिक्षा करता छे।
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 काय तो ओसो फूल गया छे, मानो हाव तुमरे साथे आवने ही क नी।
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 पुन पोरबु ने जुया तो हाव तुमरे साथे शीघ्र ही आवसे, आरू उन फूले हुया की वात क नी, पुन उनकी शक्ति क जान लेछे।
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 काहकि यहोवा–भगवान क राज्य वात मा नी पुन शक्ति मा छे।
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 तुमू काय जुवता होय? काय हाव लाकड़ी लीन तुमरे साथे आवीस, या मोंग आरू नम्रता न आत्मा क साथे?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.