1 Coríntios 12
dhn (DHN) vs ARC
1 हे भाईस, हाव नी जुवता कि तुमू चुखली आत्मा क वरदान क विषय मा अनजान रयो।
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 तुमू जानता होय कि जव तुमू गैरयहुदी हुता, तो गूंगी मुर्ती क पछव जोसो चालाड्या जातो होतो वोसो चालता हुता।
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 एरकरीन हाव तुमूक चेतावनी देता छे कि जो काही यहोवा–भगवान की आत्मा की अगवाय छे आरू बुलता छे, वो नी कयता कि ईशु स्रापित छे; आरू नी काही चुखलो आत्मा क विना कय सकता छे कि ईशु पोरबु छे।
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 वरदान तो काही प्रकार क छे, पुन आत्मा एक ही छे;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 आरू सेवा भी काही प्रकार की छे, पुन वरदान देनेवावा चुखलो आत्मा एक ही छे;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 आरू शक्तिशाली काम काही प्रकार क छे, पुन यहोवा–भगवान एक ही छे, जो सब मा हर प्रकार क शक्ति पैदा करता छे।
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 पुन सब क लाभ पुचाडने क करता हर एक क यहोवा–भगवान की चुखलो आत्मा क हर एक दिया जाता छे।
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 काहकि एक क आत्मा क द्वारा बुध्दि की वात देदी जाती छे, आरू दिसरा क ओकी आत्मा क लारे ज्ञान की वात।
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 काही क ओकी आत्मा छे विश्वास, आरू काही क ओकी एक आत्मा छे वारू करने क वरदान दिया जाता छे।
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 पछु कोयक शक्ति क काम करनेन शक्ति, आरू कोयक यहोवा–भगवान क संदेश दान न, आरू कोयक क आत्मा क पारख, आरू कोयक क काहय प्रकार क भाषा, आरू कोयक क भाषा, आरू काहनी भाषा क मतलब कयनो।
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 पुन यो सब शक्तिशाली काम चो एक आत्मा करे छे, आरू जिनाक जो जुवता छे वो वाट देता छे।
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 काहकि जिना प्रकार देह तो एक छे आरू ओको अंग घोणा छे, आरू उना एक देह क सब अंग घोणा हुयने पर भी सब हाववीन एक ही देह छे, ओकी प्रकार मसीह क डील छे।
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 काहकि हामु सब काय यहूदि होय, काय यूनानी, काय दास होय काय स्वतंत्र, एक ही आत्मा क द्वारा एक देह हुयने क करता बपतिस्मा लेदा, आरू हामु सब क एक ही आत्मा पिवाड्या गया।
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 एरकरीन की देह मा एक ही अंग नी पुन घोणा छे।
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 यदि पाय कये, “हाव हात नी एरकरीन देह क नी” तो काय वो इनीये कारण देह क नी?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 आरू यदि कान कये, “हाव डुवा नी, एरकरीन देह क नी” तो काय वो इनीये कारण देह क नी छे?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 यदि सारी देह डुवा ही होयती तो सोमवने काँ हुता? जव पुरो डिलने सोमवावा ने तव, सुंघनो काँ रया लेदो।
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 पुन खरलो यहोवा–भगवान अंग क आपसी मरजी क लारे एक एक करीन देह मा राखलो छे।
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 यदि वे सब एक ही अंग होयतो, तो देह काँ होयती?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 पुन हिमी अंग तो घोणा छे, पुन देह एक ही छे।
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 डुवा हात छे नी कय सकती, “मखे तारी जरूरत नी” आरू नी मुनको पाय छे कय सकता छे, “मखे तुमरी जरूरत नी।”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 पुन देह क वे अंग जो दिसरा छे निर्बल लागता छे, घोणा ही जरूरत छे;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 आरू डील क जिन डील क हामु विजुत क योग्य नी समझता उका क हामु सवटो विजुत देता छे; आरू हामरे शोभायमान होय जाता छे,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 पछु भी हामरे शोभायमान डील क इसकी जरूरत नी। पुन यहोवा–भगवान ने डील क ओसो बनाय दिया छे कि जिना डील क विजुत की घटी होती ओकी क आरू भी घोणा विजुत मिव्यो।
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ताकि देह मा फूट नी पड़े, पुन डील एक दिसरा की बराबर चिंता करसे।
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 एरकरीन यदि एक डील दुःख देखता छे, तो सब डील ओको साथे दुःख देखता छे; आरू यदि एक डील की बढ़ाई होयती छे, तो ओको साथे सब डील खुशी मानता छे।
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 इनी प्रकार तुमू सब हाववीन मसीह की देह होय, आरू अलग अलग ओका डील होय;
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 आरू यहोवा–भगवान ने मंडळी मा अलग अलग मानसे नियुक्त कर्या छे: पेहलो प्रेरित, दीसर भविष्यवक्ता, तीसर शिक्षक, पछु शक्ति क काम करनेवावा, पछु वारू करनेवावा, आरू करलो काम करने, आरू तयारी करनेवावा, आरू सब प्रकार की भाषा बुलनेवावा।
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 काय सब प्रेरित छे? काय सब भविष्यवक्ता छे? काय सब शिक्षक छे? काय सब शक्ति क काम करनेवावा छे?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 काय सब क वारू करने क वरदान मिव्यो छे? काय सब हरेक प्रकार की भाषा बुलता छे? काय सब अनुवाद करता छे
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 काय तुमू मोटा छे मोटा वरदान की धुन मा रयो। पुन हाव तुमू आरू भी सब छे वारू मार्ग देखाडता छे।
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.