Gálatas 6
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NAA
1 Gwanin wainawa, inat waniet ega daitona otua da inak koewa tapiwa, ame e da da God Guewa gapan yanayana nagirewa, aisen orup ame ine tauan yaemantu wawa bibigam tan, ago wanane me inak mega kakae sia tap. Go e ek den ae yao anu kakayasen amba tan, iwa e da den pusi warup inayap tauep koewa tane tawa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Inak ega itanewa gare gare ase ma tam bemagen, ap anega tanewa, e Keriso iup mega tavewa gapanaet di taiwanin.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Go orup da mek ingane aritawa yau taneni otua wan, evene wai itanewa den ya wariniwa, ame mondi ebo di waiwan. Me mek uon di, mondi wan taiwan.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Menan orup daiton daiton inak muga guegue muk ingane tayao wareyao ta iramu muk ae yave gapan yaumu ingane ao amba warep. Den inak muga orup dawa inak mega den om ya inapen taiwanuman.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Iwa e orup daiton daiton itan muga muk panop di top.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Amba orup da wadidiat mega inap God nop mega yao anu kakayaseniwa ame kwan puraput, antaba ge moni miniwa yan se wadiat mega wanep.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Waenapan da ebo ya wa upaep. Amba e God wawa koko ta ebo ya ewatai. Iwa e dim da veriana tavewa maup tauini daupam ap gapan di tai.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Waenapan aton anupen menan imumu koewa gapan inak koewa tat anuine ame di tainewa, ame mu naewa koewa inak muga gapan verine ame tavewa bop tautanain. Go inak muga naewa kakaewa God Guewa aton anupen men verinewa, ame God Guewa gamup inak yaibobot tautanain.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Menan nu inak kakaewa taitoni ame endave wandave den ya tainampen. Nu inak mame wat natat ae ya vetawa, wam da maup inin geraget wamewa tauepi, nu yaibobot inagewa matakamait.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ap menan wam nuga arok wandini gapan waenapan ago tamot inamup kakaevet di tainampen. Go Iesu daiton anu tumasitoni nagirewa, ame aigap yao anu muminampen.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Yawan, ok kanama ma anenen da nek naninap siangin!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Waenapan upi muk kakaewa muga menan, e nanam imaep etuya God menan tum tapen taiwanum. Ap taine mu Diu nagire atonumu anupen men taiwanum. Mu Iesu Keriso korosi mega no oise kakaewa wadidiaepi ame Diu nagire amboboram guramopi tantanewa taiwanum.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Waenapan etumu God men tum tanewa, mu muk den iup ayamase ya taiwanum. Go mu imumup e etuya tum taepi gapan yaumu ao ware atonuya wapen taiwanum iwa mu anut muga anune gapan e tayan.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Ne anuingina wan dim dim ap anegawa, men nek yauna ao ya warain. Ne Ayop nuga Iesu Keriso korosi mega menan megenat me yaua ao waringain. Iwa Iesu korosi mega gamup ne piup ma koewa mega gaset tandayasen ise uarenan amba inanap da sia ya wandia.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Nu God menan etunu tum tatawa o ya tatawa ame gine ugup da uon. Go nop aigap iragenawa, ame nu God waenapan mega ewakewa sia entanenep.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 God nonup ge bagu sisi mega, nop ma anuyan ewap aisiana nagirewa iragi inayap wande ep. Amba God waenapan mega iragena munan den.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ap menan nop nega uiwa, vek ugu vegaek da sia ya nenane, iwa ne Keriso nao mega taina menan etun non, e omat guin mega den wandia.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Tatan gwanin, Ayop nuga Iesu Keriso wat aipakam mega garaetawa potayap wande ep. Ame umap.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.