1 João 4

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ae kaiwan, evenan wainawa, waenapan guewa eboewa warane nagirewa, arugataet tauan at at ma iragi amone. Ap menan guewa uruga inamup anu tumat ya tamone. Go namu guewa iramu yawamon amba ansena God mega wandepiwa ame waran anu tumasen.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Endi map anegawa gapan, God Guewa ire yao asik tai, ame guewa ansena da, Iesu Keriso apan iragen etua ware piup gan di yanat wapiwa ame God megawa di.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Go apan ansena da, Iesu Keriso wabobore amba tandayase God otua uon wapiwa, guewa ame God megawa uon, ame Keriso inap anavi taini apanewa. Endi anavi apanewa ame tauepi oisewa anuiana gaset tauen piup ma gan wandia.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Go otun wainawa, e God naewa megawa menan guagup eboewa mame epara mega e gaset paina yamasean. Iwa God Guewa mega potayap wandini ame aroewa aigap iragen, amba guewa koewa piup ma megawa ame aroewa uon.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Endi waenapan Iesu tandayasine nagirewa, mu piup ma megawa di, ap menan piup ma nagire mu nop muga den warane waiwanum. Amba nop muga waine piup ma waenapan mega darine pemagene anuiwanum.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Go endi nu God waenapan megawa di, amba God yao asik tane nagirewa mu nop nuga waitoni den anuiwanum. Go waenapan da da nop mega darine pemagene ya anupen tainewa, ame nop waitoni ya anuiwanum. Endi mame anega taine gapan, nu God Guewa kakaewa ge guewa koewa guegue muga iramu ame gapan yao asik tait.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ap menan evenan wainawa, nuk gare gare anu gurinampen, iwa baigan ibariwa God gamup tauiniwa, orup da baigan taini me God otua amba God baigan mega den inap wandia.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Amba orup da baigan inap ya wandepiwa, me God oare iwa God me baigan i apanewa.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ame God baigan mega gapan nunan anu gureni menan manega to ewanen, Me otua daiton iragenawa, Iesu gamup inak warinampen menan watu enen piup ma tauen.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Endi God baigan mega tave iragena mame to ewanen, baigan ame nu God inap namu ase ya taton, go God me nunan ma anu gureni menan, otua Iesu koewa nuga wat mutapen menan inak mega yan ta God wanen.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ap menan evenan wainawa, God ap anega nunan aigap iragen anu gureni menan nu den gare gare anu gurinampen.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nu daiton da God ya di yawaton, go nu gare gare anu gurinanta ame gapan God inanup wandeta, amba baigan mega potanup no dotoueta.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 God Guewa mega nuneni ap gapan nu asigip tatoni ame God nu den tananen wandia, amba nu me den tanaton wanin anit.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Den God otua Iesu ame nu wat inakam nugawa, God piup ma gapan watu enen, nu yamanup ase yawatoni oisewa waenapan wadidiamuivin.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Waenapan da anega wapi, “Iesu me God otua di,” ap wapi mu God den tobot tane wanumamun amba God mu den tobot tan potamup wandia.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ap menan God baigan mega inanup tani ame gamup nu yawaton anu tumasivin, iwa God me baigan ibariwa. Amba orup da God baigan mega gan inen wandiniwa, ame God den inap di wandia.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Endi mame gapan God baigan mega inanup di bararaen wandia. Ap menan God wanene mega wamewa tauepi nu kin kin namup di yonait. Iwa nu inak nuga piup ma gapan Keriso inak mega den om inen.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 God baigan mega wandini arewa gapan, tap gop da ya wandia. Iwa God baigan mega kakae iragen ap wandini gapan tap gop ame to oireniniwa. Go tap gop anuinantawa ame God wanene mega gapan tauait. Ap menan orup da tap gop anuiwandapinawa, me God baigan mega kakaewa ame ya tautaneta.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Nu baigan ma taitoni iwa God baigan namu nu inanup ma tan.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Orup da da anega wapi, “Ne God menan anu gurinawa.” Go den sia yone tase gwani anu koeragam mume tandayat mumiwandapinawa, ame ebo aopan apanewa. Iwa orup da tase gwani ase yawamon baiganamu ya tainiwa, ame anenen amba God ya yaveni baiganewa tata?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ap menan, God nop mega dandamunagaet manega wan, orup da God menan anu guriniwa, me tase gwani munan den di anu guriwandan.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.