Tito 3
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NAA
1 Ipaala-ala mo du méniwala sina, Tito, a dapat side sumunud du mayor de sakay du iba a tagapamahala. Dapat sundin de side, sakay palagi side a handa a gumamet ta mahusay.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Pégkagian mo side a diyan side mégupos, sakay diyan side mékelbug. Kailangan a mebait side, sakay gumalang side ta maski ti ésiya a tolay.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Da tandaan mo, pati sikitam, éy medukés i ugali tam to araw. Mekétog i isip tam, sakay masuwayin kitam. Sakay éutusan kitam to éya na maski anya a gustu tam a medukés. Ugali tam sana to éya, éy medukés, sakay sumésene kitam. Naiyamut dikitam du iba, sakay naiyamut kitam be dide.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero nadid, éy mepaliwanag dén i ugali na Diyos a mebait,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 da niligtas na kitam. Pero éwan na kitam niligtas dahil to gimet tam a mahusay, éngˈwan kanya niligtas na kitam éy to kagbi na san dikitam. Mineligtas kitam dahil ta péglinis na dikitam. Dahil ta éya, éy nienak kitam a huway, a naging bigu i buhay tama. Ey gébwat ya ta Banal a Espiritu.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Niatéd na Diyos dikitam i Banal a Espiritu ta pamag-itan ni Jesu Cristo a tagapagligtas tam.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kona sa i ginamet na, monda tanggapén kitam na Diyos, a ibilang na kitam a éwan tu kasalanan, monda magkamit kitam ta buhay a éwan tu katapusan. Saya i asaan tama.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Tandaan mo i kagi ko a éye, Tito, da tunay ya.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Diyan ka mékipégsuway ta éwan tu pasa, sakay du atakdug a listaan du matétanda to araw. Iwasan mo be i pékelbug tungkul ta kautusan. I éya éy éwan tu kabuluhan.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Sakay éng te tolay sina dikam a pinégsuwayén na du kaguman moy, éy pégkagian mo. Nadid, éng éwan siya maniwala éy pégkagian mo a huway. Nadid, éng sigi san siya éy diyan mo pakultaden a mékiagum dikam.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Da tukoy mo dén a medukés i kona sa a tolay. Te kasalanan siya, sakay tukoy na be ta isip na a te kasalanan dén siya.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Paangen ko diko ti Artemas, o dikaya ti Tikiko. Kédemét na diko, Tito, éy pilitén mo a umange diyakén agad ta Nikopolis, da saya i pégpalipasan kua a talaga nadid a taglamig.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Pilitén mo a pagayakan de Senas éy ti Apolos, monda mahusay i lakad dia. Pagayakan mo side ta étanan a kailangan de.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Matolduan maka du étanan a kaguman ta a magtarabaho ta mahusay, monda matulungan de du te kailangan. Diyan side mégbébulakbolén.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Du kaguman ko ta éye, éy mékikumusta side diko. Sakay sakén, éy ipékikumustaék mo du kaguman tam ta ina a méniwala. Kagbian kam maka na Diyos. Ewan dén. Pablo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.