Efésios 4

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sakén éy nepihesuék da sakupék na Panginoon. Kanya mékiohonék dikam, a sugsugén moy i ugali a kona to niutus dikam na Diyos to péngpile na dikam.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Dapat a mebait kam, a pagtiisan moy tu kamalian na kaguman moy, sakay négmahalan kam.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Pagpilitan moy a patibayén i kapisanan moy a niatéd dikam na Espiritu, sakay négsuyuan kam.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Sikitam éy négkaguman kitam dén, a naging isesa kitam dén a bégi. Sakay isesa be san i pag-asa tam a nipagakit dikitam na Diyos.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Isesa i Panginoon tam; isesa i péniwala tam; isesa i binyag tam.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Isesa i Diyos a Ama na étanan a tolay. Siya i Panginoon na étanan. Gemtén na i étanan, a mégiyan siya ta étanan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Pero inatdinan na Diyos i bawat esa dikitam ta kaluub na, ayun ta gustu ni Cristo a méngatéd. Kona sa i kinagia ta kasulatan.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 I kinagi na éy to kéontok kan ni Cristo ta langet, éy kembil na kan sa du minatalo na, sakay inatdinan na kan du tolay ta kaluub na.
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Nadid, éng inumontok dén siya ta langet éy napospusan tam a dinumibe pa siya ta lutaae, bagu inumontok.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Kanya tu dinumibe, éy siya be san tu inumontok ta ontok a tahod a tahod ta lipat na langet. Ey nanyari ya monda sakupén na i étanan.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Nadid, i niatéd na a kaluub dikitam, éy pinamihasa na du iba a maging apostol, sakay du iba éy maging purupeta, du iba éy magpahayag ta Mahusay a Baheta, du iba éy maging pastor, du iba éy magtoldu.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Pinamihasa na side monda magtarabaho side diya, monda tulungan de du méniwala diya, a patibayén de side ta péniwala de.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ey nadid, i keangayana na éya, éy maging esa kitam tu isip ta péniwala tam diya. Sakay mapospusan tam tu anak na Diyos ta mahusay. Sakay maging mahusay i pagkatolay tama a hanggan maging kapareho kitam na ugali ni Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Eng kona sa, éy éwan kitam dén kona ta isip na anak, a agad mabagu-bagu ta maski anya a pégtoldu. Da éwan dén tu makapagloko dikitam ta pégtoldu de a kamalian.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Engˈwan, dapat kitam a matapat du kakaguman tam dahil ta pégmahal tam dide; sakay maging mahusay kitam ta péniwala tam ni Cristo. Siya i Pangulo tama.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Mara du méniwala diya, side i bégi na. Tu ulo éy namamahala ta bégi. Siya i méngatéda ta bégi ta kailangan na, monda sumibét a dumikél. I kahulugen na éya, éy lalo a tumibay i nipégagum tam, da négmahalan kitam.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Nadid, te kaginék dikam a gébwat ta Panginoon. Saye i kailangan moya a mahigpit: diyan kam dén umaheg ta ugali du éwan mékidiyos. Side éy éwan tu pasa i isip dia.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Ewan side tu pékapospos. Ewan side tu kabahagi ta buhay a gébwat ta Diyos, da éwan de tukoy i Diyos, sakay mekétog i isip dia.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ewan side tu sanike. Basta gemtén de san i medukés, a bastos i ugali dia.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ewan sa kona i nitoldua dikam ni Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Talaga a nabaheta moy dén diya, sakay nagadal kam dén ta katutuhanan ni Jesus, da sikam éy sakup na.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Kanyaékbusén moy dén tu dati a pagkatolay moy, da saya i talaga a méngipahamak dikam dahil to ginustu moy a medukés.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Sakay baguén moy i isip moya.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Isolot moy dén i bigu a pagkatolay moy a gimet na Diyos, monda umaheg kam diya, sakay mahusay kam, a maging banal kam.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Dahil ta éya, éy diyan kam dén mégbuli-buli. Mégkagi kam ta katutuhanan ta kaguman moy, da pisan kitam dén a méniwala ni Cristo.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Eng mégingél kam, éy ilagen moy a diyan magkasala. Ibutan moy tu ingél moy agad bagu sumahém tu bilag.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Makay sakali éy atdinan moy ti Satanas ta pagkékataon na a mangloko dikam; da éng meingél kam, éy saya i panahun ni Satanas.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Tu mégtako éy diyan dén huway a magtako. Maigi pa, éy magtarabaho siya ta mahusay, monda makapangatéd siya ta te hirap.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Diyan kam mégkagi ta medukés a salita. Engˈwan, mégkagi kam san ta mahusay a kagi a pangtulung du makabati, monda melagin side tu isip.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Sakay diyan moy palungkutén i Banal a Espiritu ta gimet moy a mali, da i Espiritu éy siya i katunayana a pangtubus dikam na Diyos a talaga, ta kédemét na takda na a aldew.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Mara, diyan kam mégsekay, diyan kam méiyamut éy ta mégingél, diyan kam méghabuhabuk, diyan kam mégupos, diyan kam mégdukés tu isip.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Engˈwan, i maigia éy magbait kam, a kagbian moy du kaguman moy. Sakay négpasipasensiyaan kam a kapareho na nipagpasensiya dikam na Diyos, dahil ni Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.