Efésios 3

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nadid, sakén éy ti Pablo a pihesuék alang-alang ni Cristo Jesus. Kanya nepihesuék éy nipahayag ko ti Cristo dikam a éwan Judeo.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Siguradu a nabaheta moy dén a inatdinanék na Diyos ta tungkulin ko a mégpahayag dikam ta kabaitan na.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Tukoy moy be a nipaliwanag na diyakén tu nilihim na a plano na, a kona to nisulat ko dikam.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Kanya éng mabasa moy ya, éy tukoy moy i pékapospos kua to nilihim na Diyos a tungkul ni Cristo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 To nakalipas a panahun, éy éwan tukoy na tolay i éya a lihim a plano na Diyos, pero nadid éy nipaliwanag dén ya na Espiritu du apostol na sakay du purupeta na.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ey nadid, saye i plano na a lihim: du éwan Judeo, éy te kabahagi be side ta gantimpala na Diyos a kapareho du Judeo. Kanya nagagum dén side du Judeo, a naging isesa side a bégi. Sakay te kabahagi be side ta pangako na Diyos, dahil ni Cristo Jesus. Ey gébwat ya ta Mahusay a Baheta.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nadid, éy ginimeték na Diyos a utusan na, a magpahayag ta Mahusay a Baheta. Sakay inatdinanék na ta kapangyarian na éy ta kabaitan na.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Maski sakén i mababaa du étanan a tolay na Diyos, éy sakén i pinilia na Diyos a méngipahayag du éwan Judeo ta memahal a gemtén ni Cristo dide.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Sakay ipaliwanag ko ta étanan a tolay éng pakodyan na Diyos a gemtén i nilihim a plano na. Nale a panahun a nilihim na i gemtén na,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 monda du espiritu ta langet, éy mapospusan de nadid i karunungan na Diyos, bagay meta de i kahusayana na nipégagum du sakup na a tolay.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ey nadid, ginimet dén ya na Diyos ayun to plano na sapul to sapul. Ey ti Cristo Jesus, siya i nangtupada ta éya.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ey nadid sikitam, dahil ta pékiagum tam diya sakay ta péniwala tam diya, éy makaadene kitam ta Diyos a éwan masanike.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Kanya sikam, diyan kam manghina tu isip ta tétiisén kua se a hirap alang-alang dikam, da mégtiisék monda mapospusan moy i Diyos.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Nadid, éy bagay isipén ko i memahal a ginimet Nama tam, éy lumuhudék diya.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Siya i Ama du étanan a tolay ta langet éy ta luta.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 I panalangin kua, éy gamitén maka na Diyos i Espiritu na a magpatibay ta isip moya, ayun ta kapangyarian na.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Sakay mégiyan maka ti Cristo dikam ta mahusay, dahil ta péniwala moya. Sakay manatili kam ta pégmahal ni Cristo dikam.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Mapospusan moy maka be i kadikél na pégmahal ni Cristo dikitam. Sakay mapospusan maka be du étanan a tolay na Diyos
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 i pégmahal ni Cristo. (Pero éwan tu makapospos a talaga ta étanan a medisalad a pégmahal na ta tolay.) Saya i panalangin kua, monda sakupén kam na Diyos ta mahusay a tahod.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Purién ko i Diyos! Makagimet siya ta mahigit pa ta étanan a pékiohon tam diya. Makaatéd siya ta mahigit pa ta étanan a gustu tam, dahil ta kapangyarian na a édse dikitam.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Du sakup na a tolay, éy aguman maka side ni Cristo a purién de i Diyos. Purién maka siya a éwan tu katapusan. Kona sa.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.