Efésios 3

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nadid, sakén éy ti Pablo a pihesuék alang-alang ni Cristo Jesus. Kanya nepihesuék éy nipahayag ko ti Cristo dikam a éwan Judeo.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Siguradu a nabaheta moy dén a inatdinanék na Diyos ta tungkulin ko a mégpahayag dikam ta kabaitan na.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Tukoy moy be a nipaliwanag na diyakén tu nilihim na a plano na, a kona to nisulat ko dikam.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Kanya éng mabasa moy ya, éy tukoy moy i pékapospos kua to nilihim na Diyos a tungkul ni Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 To nakalipas a panahun, éy éwan tukoy na tolay i éya a lihim a plano na Diyos, pero nadid éy nipaliwanag dén ya na Espiritu du apostol na sakay du purupeta na.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ey nadid, saye i plano na a lihim: du éwan Judeo, éy te kabahagi be side ta gantimpala na Diyos a kapareho du Judeo. Kanya nagagum dén side du Judeo, a naging isesa side a bégi. Sakay te kabahagi be side ta pangako na Diyos, dahil ni Cristo Jesus. Ey gébwat ya ta Mahusay a Baheta.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nadid, éy ginimeték na Diyos a utusan na, a magpahayag ta Mahusay a Baheta. Sakay inatdinanék na ta kapangyarian na éy ta kabaitan na.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Maski sakén i mababaa du étanan a tolay na Diyos, éy sakén i pinilia na Diyos a méngipahayag du éwan Judeo ta memahal a gemtén ni Cristo dide.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Sakay ipaliwanag ko ta étanan a tolay éng pakodyan na Diyos a gemtén i nilihim a plano na. Nale a panahun a nilihim na i gemtén na,
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 monda du espiritu ta langet, éy mapospusan de nadid i karunungan na Diyos, bagay meta de i kahusayana na nipégagum du sakup na a tolay.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ey nadid, ginimet dén ya na Diyos ayun to plano na sapul to sapul. Ey ti Cristo Jesus, siya i nangtupada ta éya.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ey nadid sikitam, dahil ta pékiagum tam diya sakay ta péniwala tam diya, éy makaadene kitam ta Diyos a éwan masanike.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Kanya sikam, diyan kam manghina tu isip ta tétiisén kua se a hirap alang-alang dikam, da mégtiisék monda mapospusan moy i Diyos.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Nadid, éy bagay isipén ko i memahal a ginimet Nama tam, éy lumuhudék diya.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Siya i Ama du étanan a tolay ta langet éy ta luta.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 I panalangin kua, éy gamitén maka na Diyos i Espiritu na a magpatibay ta isip moya, ayun ta kapangyarian na.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Sakay mégiyan maka ti Cristo dikam ta mahusay, dahil ta péniwala moya. Sakay manatili kam ta pégmahal ni Cristo dikam.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Mapospusan moy maka be i kadikél na pégmahal ni Cristo dikitam. Sakay mapospusan maka be du étanan a tolay na Diyos
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 i pégmahal ni Cristo. (Pero éwan tu makapospos a talaga ta étanan a medisalad a pégmahal na ta tolay.) Saya i panalangin kua, monda sakupén kam na Diyos ta mahusay a tahod.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Purién ko i Diyos! Makagimet siya ta mahigit pa ta étanan a pékiohon tam diya. Makaatéd siya ta mahigit pa ta étanan a gustu tam, dahil ta kapangyarian na a édse dikitam.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Du sakup na a tolay, éy aguman maka side ni Cristo a purién de i Diyos. Purién maka siya a éwan tu katapusan. Kona sa.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.