Efésios 2
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVT
1 To éya, éy bilang pate kam dén dahil to kasalanan moy.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Sinunud moy to éya i medukés a ugali ta mundua. Sinunud moy ti Satanas. Siya i espiritu a te kapangyarian ta mundua, a mégutus du tolay a masuwayin.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Pati sikitam, éy kona be sa i ugali tam to éya. Sinugsug tam be tu hilig na bégi tama a medukés. Kanya kabilang kitam be du kéiyamutan na Diyos, a kapareho du iba a tolay.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pero nadid, éy kinagbian kitam na Diyos a tahod, a mahal na kitam ta mahigpit.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Kanya maski bilang pate kitam dén dahil to kasalanan tam, éy binuhay na kitam a kapareho ni Cristo. (Niligtas na kitam dahil ta kabaitan na.)
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Sakay gemtén na a kaguman tam ti Cristo ta langet a méghari.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ginimet ya na Diyos, monda ipeta na a éwan tu katapusan i kadikél na kabaitan na dikitam, dahil ni Cristo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kanya meligtas kam éy dahil ta kabaitan na Diyos, sakay ta péniwala moy ni Cristo. Ewan kam meligtas dahil ta gimet moy a sarili, éngˈwan gébwat ya ta kaluuben na Diyos.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kanya éwan makapagpalalo i maski ti ésiya a meligtas siya dahil ta gimet na a mahusay.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Nilalang kitam na Diyos, a inatdinan na kitam ta bigu a buhay dahil ta péniwala tam ni Cristo Jesus. Kanya binuhay na kitam éy monda gemtén tam i mahusay a tarabaho a nihanda na to éya a para dikitam.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nadid, sikam a éwan Judeo, éy alélahanén moy tu dati a kalagayan moy. Nginahinan kam du Judeo a dayuan kam, a éwan kam kan sakup na Diyos, da éwan moy sundin i utus ni Moises.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ey katutuhanan ngani ya, da hiwalay kam ni Cristo to éya, a éwan kam kabilang du tolay na Diyos. Sakay éwan kam tu kabahagi ta nipangako na Diyos du tolay na a Judeo. To éya éy éwan kam tu pag-asa, sakay éwan moy tukoy i Diyos.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Pero nadid, da mékiagum kam dén ni Cristo Jesus, sikam a dati a adeyo éy meadene kam dén, dahilan to digi ni Jesus.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Pinagkasundu kitam ni Cristo, sikame a Judeo sakay sikam a éwan Judeo. Pinagesa na kitam, da inibutan na dén tu utus ni Moises a nagpahiwahiwalay dikitam.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Inibutan na to nikate na to kudos, monda pagisesaén na i éduwa a lahi a tolay, a sakupén na side a pareho, sakay pagkasunduén na side.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kanya nadid, pati Judeo sakay éwan Judeo, éy mékiagum dén side ta Diyos, sakay naging isesa side a bégi, da minate ti Cristo to kudos. Sakay inibutan ni Cristo tu kéiyamut de.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ey inumange se ti Cristo a nagtoldu ta Mahusay a Baheta na kapayapaan. Ey sikam a éwan Judeo a dati a adeyo ta Diyos, éy nitoldu na dikam. Sakay nitoldu na be dikame a Judeo a dati a adene ta Diyos.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ey nadid, dahil ni Cristo, éy makaadene i maski ti ésiya ta Diyos, maski Judeo éy ta éwan Judeo, da aguman kitam na Banal a Espiritu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kanya nadid, sikam a éwan Judeo, éy éwan kam dén dayuan, éngˈwan négkabébayan kitam dén a sakup kitam dén na Diyos ta bile na.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Mara, sikam be i kasangkapan na bile na Diyos. Du apostol sakay du purupeta, side i nagpataknég ta bile. Ey ti Cristo Jesus, siya i panuluk na.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Siya i mégpatibaya ta bile na Diyos, a pahusayén na ta mahusay.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ey dahil ta pékiagum moy ni Cristo, éy sikam be i kagumana du iba ta pégiyanan na Diyos. Ey gébwat ya ta Banal a Espiritu.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.