Apocalipse 8

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nadid, péngsida no tupa to ikapitu a képét to kasulatan, éy matahimik i langet ta manga kalahati a oras.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Ey kétapos na éya, éy neta ko du pitu a anghel a te taknég ta harap na Diyos, a inatdinan na i bawat esa dide ta tambuli.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Nadid, te esa pa a anghel a inumange to harap no dambana. Te kébil siya a ahung a gintu a pégsuuben. Sakay inatdinan siya ta meadu a kamangyan, monda iedton na to dambana a gintu a édse to harap na Diyos. Gamitén na ya monda meagum tu asok na to panalangin du sakup na Diyos a tolay.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ey tu asok no kamangyan éy mégalalutot a gébwat to kamét no anghel, a kasabay na panalangin du sakup na Diyos.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Nadid, inalap no anghel tu baga to dambana, a niasék na to ahung a pégsuuben, sakay nibatikal na ta lutaa. Ey agad nagkéduh, sakay te ugung, sakay nagkilat, sakay naglindul.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Nadid, du pitu a anghel a te kébil ta pitu a tambuli, éy nakahanda dén side a mangyopyop to tambuli de.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Nadid, enyopan no neditol a anghel tu tambuli na, éy inumuden ta yelo sakay apoy, a te halu a dige. Natutod i ikatélo a bahagi na lutaa, sakay i ikatélo a bahagi du kayo, pati du étanan a sariwa a lamon.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Nadid, enyopan no ikaduwa a anghel tu tambuli na, éy binumagsak to diget i koman a dikél a buked a minatutod. Naging koman i dige i ikatélo a parti na digita,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 sakay minate i ikatélo a bahagi na ikan, sakay nawasak i íkatélo a bahagi na sésakyan ta digita.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Nadid, enyopan no ikatélo a anghel tu tambuli na, éy natépduk a gébwat ta langet i esa a dikél a biton a mégdingat. Sakay binumagsak ta ikatélo a bahagi na manga dinom, sakay ta manga bukal.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 I éya a biton éy ngéngahinan de a Meapsot. Ey inumapsot i ikatélo a bahagi na dinom. Sakay meadu a tolay i minate to kéinom de ta éya, da inumapsot.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Nadid, enyopan no ikaépat a anghel tu tambuli na, éy naperdi i katélo a bahagi na bilag, sakay na bulan, sakay du biton, a hanggan da minaibut i ikatélo a bahagi na demlag de. Nagdiklém be i ikatélo a bahagi na aldo. Sakay pati éy éwan tumanglaw i ikatélo a bahagi na kélép.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Nadid, kétapos na éya, éy péngenta ko, éy nabati ko i esa a sébed a mégegbéh ta ontok, a kinagi na ta mebakség, a “Adiyoy, adiyoy, adiyoy, i hirap beman di édsea ta mundua bagay éyupan pa du étélo pa a anghel du tambuli de.”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.