Apocalipse 7
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVT
1 Nadid, kétapos na éya, éy naketaék ta épat a anghel, a natagtag side a te taknég ta épat a digdig na mundua. I gimet dia, éy sésawayén de i épat a pahés ta mundua, monda éwan dén pumahés ta lutaa sakay ta digita, sakay maski ta ahe a kayo.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ey nadid, éy neta ko be i esa a anghel a sumésangkay ta dumanég ta sikatan. Kébil na i marka na Diyos. Nadid, dinumulaw siya du épat a anghel. (Side ya i te tungkulina a gébwat ta Diyos, a mangsida ta luta éy ta diget.)
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 I kinagi naa dide, éy “Diyan moy pa péperdién i lutaa éy ta diget éy ta kayo, hanggan éwan me pa mamarkaan du sakup na Diyos ta kidép dia.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Nadid, kinagi de diyakén éng sénganya i mamarkaan dia, a sandaan kan éy ta épat a pulu éy ta épat a libu. Ey gébwat side ta étanan a lahi na Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Huda; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Ruben; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Gad;
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Aser; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Neptali; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Manases;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Simeon; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Lebi; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Isakar;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Sabulon; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Hose; labindalawa a libu a gébwat ta lahi ni Bendyamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Kétapos na éya, éy péngenta ko, éy te meadu bale a tolay a éwan mabilang na maski ti ésiya. Side éy gébwat ta bawat lahi, sakay banubanuwan, sakay kanikanya a salita. Te taknég side ta harap na Diyos, sakay ta harap no Tupa. Te badu side a melatak, sakay te kébilan de i meadu a kayakas.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Sabay-sabay side a négkagi ta medegsén, a “I Diyos tamae a te eknud ta bangkuae,” kagi de, “sakay na Tupaa, éy side i néngiligtasa dikitam!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Te taknég i étanan a anghel ta palebut no bangko a édsean na Diyos, sakay ta palebut du matétanda, sakay ta palebut du épat a hayup. Ey nadid, dinumapa side to harap no bangko a sinumamba ta Diyos.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 I kinagi dia, éy “Purién na tolay i Diyos tam,” kagi de, “a magpasalamat side diya. Siya i kamahalan; siya i marunung; siya i te kapangyarian, a éwan tu katapusan. Kona sa.”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Nadid, kinagi diyakén no matanda a esa a, “De ésiya di tolaya a te badu ta melatak? Ahe i kinagébwatan dia?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 “Ewan ko tukoy,” kagi ko. “Siko i nakapospusa.” Ey kinagi na diyakén, a “Side ina di nagébwata to mahigpit a hirap. Lininis de sakay pinalatak de to digi no Tupa i badu dia. Samakatuwid éy naibut dén tu kasalanan de to digi ni Jesus.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Kanya édse side ta harap no bangko na Diyos,” kagi na, “a tulungan de siya aldo éy ta kélép ta bile naa. Sakay i Diyos a te eknud to bangko, éy alagaan na side.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ewan dén side magalép. Ewan dén side mageplék. Ewan be dén side makabati ta pasi na bilag.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Dahilan tu Tupa a édse to bangko,” kagi na, “éy siya i magalagaa dide. Sakay iange na side ta bukal a dinom a méngatéd ta buhay. Sakay pahiden na Diyos i léwa ta mata dia, monda maibut i lungkut dia.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.