Apocalipse 4
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVI
1 Nadid, kétapos na éya, éy linameng ko a huway, éy neta ko ta langet i bukas a pintuan. Sakay nabati ko a huway tu boses a koman i ténog na tambuli, a kinagi na diyakén, a “Sumangkay ka se. Ipeta ko diko i manyari ta esa a panahun.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Nadid, éy nipaisip diyakén na Espiritu na Diyos éy neta ko ta langet i bangko a édsean na Diyos a méghari.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Tu mudet na Diyos éy mégdiléng-diléng a kapareho na mahalaga a bito. Sakay te balaghari ta palebut no bangko, a asul i kolor naa.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Sakay pinalebutan siya na bangko a duwapulu éy ta épat, a pégiknuden du matétanda a duwapulu be éy ta épat. Te badu side a magkalatak, sakay te kurona side a gintu ta ulo dia.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Te sumésiklab a kilat a gébwat to bangko a pégiknuden na Diyos, a kasabay i mebakség a kéduh. Te pitu a medingat a sulo to harap no bangko na Diyos. Ey side ya i pitu a tungkulin na Banal a Espiritu na Diyos.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ey te édsa be to harap no bangko i koman i diget a melélekmang a koman pa i salaming.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Tu neditol a hayup éy koman i liyon. Tu ikaduwa a hayup éy koman i baka. Tu ikatélo éy te mudet a koman i tolay. Sakay tu ikaépat a hayup éy koman i sébed a uméegbéh.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Tégéném side ta pakpak. Sakay putat ta mata i bégi na bawat esa dide, ta lubuk éy ta luwas. Ewan tu bagu i pégkanta dia, maski aldo éy ta kélép. I kanta dia, éy
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Mégkékantaén du épat a hayup ta puri ta Diyos, sakay na kemahal na, sakay na pégpasalamat de diya. I pégkantaan dia, éy tu mégiknud to bangko. Siya i te buhay a éwan tu katapusan. Ey bagay mégkanta side diya,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 éy dumédapa diya du duwapulu éy ta épat a matétanda, a sumésamba side diya. Siya i te buhay a éwan tu katapusan. Sakay itogpal de du kurona de ta harap naa, a kékagin de a,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Siko a Panginoon me a Diyos! Kailangan éy purién na tolay i kemahal mo sakay na kapangyarian mua, da siko i naglalanga ta étanan. Sakay nilalang mo side ayun ta kaluuben mo.”
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.