2 Timóteo 1
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVI
1 Gébwat ye ni Pablo a apostol ni Cristo Jesus ayun ta kaluuben na Diyos. Inutusanék na Diyos a méngibahetaék to pangako na tungkul ta buhay a éwan tu katapusan. Saya i édsea du nipasakup ni Cristo Jesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Saye i sulat kua ni Timoteo a bilang anak ko.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mégpasalamaték ta Diyos, a mégtarabahoék diya ta tapat, a kapareho du apo ko to araw. Mégpasalamaték diya dahil diko, Timoteo, sakay palagi ta ka a alélahanén éng manalanginék diya.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Naala-ala ko be tu pakasangi-sanget mo, Timoteo, to péghiwalay ta, sakay gustu ko a tahod a tahod a meta ta ka, monda malowas i isip kua.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Naala-ala ko be i péniwala mua ni Jesus a matapat. Kona be sa tu péniwala no apo mo a Loida. Sakay kona be sa tu péniwala nena mo a Yunise. Tukoy ko a kona be sa nadid i péniwala mua.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Kanya, Timoteo, éy ipaala-ala ko diko a sipagen mo i tungkulin mo a niatéd na Diyos diko sapul to péngitupu ko diko ta kamét kua.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Da tandaan mo, i Espiritu a niatéd na Diyos dikitam, éy éwan na kitam pakasanikién. Engˈwan, saya i mégpatibaya ta isip tama. Sakay atdinan na kitam ta pégmahal tam ta iba, sakay ta pégtipid tam ta sarili tam.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Kanya éy diyan ka mésanike a magpatunay tungkul ta Panginoon. Sakay diyanék mo be ikésanike, da pihesuék alang-alang diya. Sakay diyan ka alanganin a magtiis ta hirap alang-alang ta Mahusay a Baheta tungkul ni Jesus. Diyos i mégpatibaya ta isip mua.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Niligtas kitam na Diyos, a pinili na kitam a sakup na a tolay. Bakén a dahil to gimet tam a mahusay, éngˈwan niligtas na kitam dahil ta kagbi na dikitam sakay ta kaluuben na. Saya i nihanda na dikitam bagu nilalang i mundua. Ey ti Cristo Jesus, siya i nangtupada ta éya a nihanda na.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Ey nadid éy nepaliwanag dén dikitam tu nihanda na Diyos, sapul to kédemét se no mégligtas dikitam a ti Cristo Jesus. Siya i nagpaliwanaga ta buhay a éwan tu katapusan to pégpahayag na ta Mahusay a Baheta. Siya i néngibuta ta kapangyarian na kamatayan tam.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ey nadid, éy ginimiték na Diyos a apostol sakay maistu, a inutusanék na a mégpahayag ta Mahusay a Baheta.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Kanya méghirapék a nepihesuék. Pero maski, éwanék mésanike, da tukoy ko i pagkatiwalaan kua. Sakay tukoy ko be a agumanék na ta pégtoldu ko a nikatiwala na diyakén, hanggan ta aldew a késoli na se a maghukum.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Nadid, Timoteo, sugsugén mo i tunay a kagi a nitoldu ko diko. Sakay manatili ka be ta péniwala tam, sakay mahalén mo du kaguman mo; da saya i ugalia na mékiagum ni Cristo Jesus.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Diyan mo pébayan tu tunay a pégtoldu a nikatiwala diko na Diyos. I Banal a Espiritu a mégiyan dikitam, éy aguman na ka.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Tukoy mo dén a gininananék du étanan a méniwala ta Asia. Pati ti Pigelio sakay ti Hermogenes, éy gininananék de be.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Pero ti Onesiporo, éy éwan. Kagbian maka na Diyos de Onesiporo a mététena, da inagumanék na ta meadu a beses. Maski pihesuék éy éwanék na ikésanike,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 éngˈwan to kédemét na se ta Romaae, éy piniliték na a inahayok hanggan éwanék na neta.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Sakay natandaan mo wade be tu péngtulung na diyakén ta Epeso to araw. Maano maka kagbian siya na Panginoon ta aldew na péghukum.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.