2 Timóteo 1
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs ARC
1 Gébwat ye ni Pablo a apostol ni Cristo Jesus ayun ta kaluuben na Diyos. Inutusanék na Diyos a méngibahetaék to pangako na tungkul ta buhay a éwan tu katapusan. Saya i édsea du nipasakup ni Cristo Jesus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Saye i sulat kua ni Timoteo a bilang anak ko.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Mégpasalamaték ta Diyos, a mégtarabahoék diya ta tapat, a kapareho du apo ko to araw. Mégpasalamaték diya dahil diko, Timoteo, sakay palagi ta ka a alélahanén éng manalanginék diya.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Naala-ala ko be tu pakasangi-sanget mo, Timoteo, to péghiwalay ta, sakay gustu ko a tahod a tahod a meta ta ka, monda malowas i isip kua.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Naala-ala ko be i péniwala mua ni Jesus a matapat. Kona be sa tu péniwala no apo mo a Loida. Sakay kona be sa tu péniwala nena mo a Yunise. Tukoy ko a kona be sa nadid i péniwala mua.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Kanya, Timoteo, éy ipaala-ala ko diko a sipagen mo i tungkulin mo a niatéd na Diyos diko sapul to péngitupu ko diko ta kamét kua.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Da tandaan mo, i Espiritu a niatéd na Diyos dikitam, éy éwan na kitam pakasanikién. Engˈwan, saya i mégpatibaya ta isip tama. Sakay atdinan na kitam ta pégmahal tam ta iba, sakay ta pégtipid tam ta sarili tam.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Kanya éy diyan ka mésanike a magpatunay tungkul ta Panginoon. Sakay diyanék mo be ikésanike, da pihesuék alang-alang diya. Sakay diyan ka alanganin a magtiis ta hirap alang-alang ta Mahusay a Baheta tungkul ni Jesus. Diyos i mégpatibaya ta isip mua.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Niligtas kitam na Diyos, a pinili na kitam a sakup na a tolay. Bakén a dahil to gimet tam a mahusay, éngˈwan niligtas na kitam dahil ta kagbi na dikitam sakay ta kaluuben na. Saya i nihanda na dikitam bagu nilalang i mundua. Ey ti Cristo Jesus, siya i nangtupada ta éya a nihanda na.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ey nadid éy nepaliwanag dén dikitam tu nihanda na Diyos, sapul to kédemét se no mégligtas dikitam a ti Cristo Jesus. Siya i nagpaliwanaga ta buhay a éwan tu katapusan to pégpahayag na ta Mahusay a Baheta. Siya i néngibuta ta kapangyarian na kamatayan tam.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ey nadid, éy ginimiték na Diyos a apostol sakay maistu, a inutusanék na a mégpahayag ta Mahusay a Baheta.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Kanya méghirapék a nepihesuék. Pero maski, éwanék mésanike, da tukoy ko i pagkatiwalaan kua. Sakay tukoy ko be a agumanék na ta pégtoldu ko a nikatiwala na diyakén, hanggan ta aldew a késoli na se a maghukum.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Nadid, Timoteo, sugsugén mo i tunay a kagi a nitoldu ko diko. Sakay manatili ka be ta péniwala tam, sakay mahalén mo du kaguman mo; da saya i ugalia na mékiagum ni Cristo Jesus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Diyan mo pébayan tu tunay a pégtoldu a nikatiwala diko na Diyos. I Banal a Espiritu a mégiyan dikitam, éy aguman na ka.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Tukoy mo dén a gininananék du étanan a méniwala ta Asia. Pati ti Pigelio sakay ti Hermogenes, éy gininananék de be.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Pero ti Onesiporo, éy éwan. Kagbian maka na Diyos de Onesiporo a mététena, da inagumanék na ta meadu a beses. Maski pihesuék éy éwanék na ikésanike,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 éngˈwan to kédemét na se ta Romaae, éy piniliték na a inahayok hanggan éwanék na neta.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Sakay natandaan mo wade be tu péngtulung na diyakén ta Epeso to araw. Maano maka kagbian siya na Panginoon ta aldew na péghukum.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.