1 Tessalonicenses 4

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nadid, a tétotop me, nitoldu me dén dikam i tama a ugali moy a ikasaya na Diyos. Ey tukoy me a kona dén sa i ugali moya nadid. Pero i hatul mia dikam nadid, éy sipagen moy ta lalo i késunud moy ta éya. Saya i hatul mia dikam a gébwat ni Panginoon Jesus.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Nabati moy dén tu niutus me dikam a gébwat ta Panginoon Jesus.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 I kaluuben na Diyos, éy maging banal kam, sakay diyan kam méngibébi éy ta méngilélake.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Basta asawan moy san i sarili moy a asawa, da saya i kaluuben na Diyos.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Pero diyan mékialam i maski ti ésiya dikam ta éwan mo asawa. Da kona sa i gimita du tolay a éwan makatukoy ta Diyos.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mangilag kam. Diyan moy lélokon du kapareho moy a tolay ta éya, a diyan moy pékialaman tu asawa de. Natandaan moy tu kinagi me dikam a mahigpit to éya, a parusaan na Diyos a talaga i méngibébi éy ta méngilélake.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tandaan moy, éwan kitam pinili na Diyos a monda magimet kitam ta medukés, éngˈwan monda magimet kitam ta mahusay.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Kanya maski ti ésiya i mangpabaya ta éye a nitoldu ko, éy éwan utus na tolay i pabayan naa, éngˈwan utus na Diyos. Ey Diyos i méngatéda dikitam ta Espiritu na a Banal, monda éwan tam sa pakunan.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nadid, éwan kame tu kailangan a manulat dikam tungkul ta pégmahal moy du top moy ta péniwala, da tinolduan kam dén na Diyos a négmahalan kam.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Tukoy me a mahal moy dén du étanan a tétotop tam ta maski ahe ta Masedonia. Kanya i hatul me sana dikam, éy sigi kam a négmahalan kam ta lalo.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 — ausente —
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 — ausente —
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Nadid, a tétotop me, gustu me a mapospusan moy tungkul du kakaguman tam a minate, monda éwan kam malungkut a kona du iba a tolay a éwan tu pag-asa ta huway a buhay.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Méniwala kitam a minate ti Jesus, a nabuhay siya a huway; tama? Nadid, kona be sa du kakaguman tam a minate; ta késoli ni Jesus ta mundua, éy pakuyugén side na Diyos a dumibe.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Baten moy, saye i toldua na Panginoon: Sikitam a buhay pabi ta késoli na Panginoon tam, éy éwan kitam meditol du kakaguman tam a minate.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Kédemét na éya a oras éy te magdulaw a medegsén, a dulawan kitam na anghel a mataas. Sakay tomnog tu tambuli na Diyos, sakay i Panginoon tam, éy dumibi siya a gébwat ta langet. Ey du naniwala ni Cristo a minate, éy mabuhay side. Saya i meditol a manyari.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nadid, kétapos na éya, sikitam a buhay pabi, éy iontok na kitam be ta kuném, a sambatén tam i Panginoon tam ta ontok. Ey iagum na kitam du kakaguman tam a minabuhay dén. Nadid, éng kona sa, éy kakaguman tam i Panginoon tam a éwan tu katapusan.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kanya nadid, du tétotop tam sina a mélungkut, éy wili-wilen moy side ta kagi ko a éye.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.