1 Coríntios 4

Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tandaan moy; sikame ti Apolos, éy utusan kame san na Diyos. I tungkulin mia éy méngipahayag ta Mahusay a Baheta, a nelihim to éya.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Nadid, i mahalaga a gimet na utusan, éy sumunud to amo na.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ey anya sakén? Mahusayék a utusan, o éwan? Ewan ko tukoy, Ewanék malungkut éng pintasanék moy,
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 da Panginoon san i bahala a mégkagi éng sinunud ko siya, o éng éwan. I isip kua, éy éwanék tu kasalanan, pero makay te kasalananék. Tukoy na Diyos.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Kanya sikam, éy diyanék moy pintasan, da éwan pabi oras. Késoli na Panginoon, éy siya i bahala a magpaliwanag ta lihim a gimet na tolay, éng tama, o éng medukés. Siya i magpaliwanag ta hangad na tolay, a ganti na dide ayun ta gimet de.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Tétotop ko, i nisulat ko a éye dikam éy ginamit ko dén i ngahen me ti Apolos, monda éwan moy kaleksapan tu nitoldu me dikam. Diyan moy ipagmalaki tu esa, a idelan moy tu esa; da pareho kame san ti Apolos.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Bakit! Diyos i nangatéda dikam ta mahusay a gemtén moy.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Mégmalaki kam bale a sikam san i kampian na Diyos! Sikam bale san i mayamana ta Diyos! Isip moy hari kam bale dén ta banuwan na Diyos. Pero sikame a apostol, éy ewan pabi. Gustu ko maghari kam maka dén; makay pakultaden moy kame be a maghari.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Pero éwan be. Da sikame a apostol, éy pinaghirap kame wade na Diyos ta mas mahigit ta iba a tolay. Apién kame na tolay. Kapareho kame na pihesu a adene a bunon na pulis. Tolay sakay anghel i maketaa ta hirap me.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sikame éy luku-luku kame kan, da méniwala kame ni Cristo. Pero sikam éy mégmalaki kam a matalinung kam ta péniwala moy. Sikame éy mehina kame kan, pero sikam éy mesibét i isip moya. Sikam éy purién kam bale na tolay. Ey sikame, éy apién de kame san.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Hanggan nadid éy mégtiis kame ta alép, sakay eplék. Kulang i badu mia. Ewan kame tu bile a sarili. Sakay éng méglebut kame éy pasakitan kame na tolay.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mégtarabaho kame ta mahigpit ta kanén me. Bagay dustaén kame du tolay, éy panalangin me san side. Bagay lokuén de kame, éy tiisén me san.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Bagay upusén de kame, éy mebait kame san dide. Hanggan nadid, éy apién de kame a ibilang de kame a mehupet.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 I éye éy éwan ko nisulat a monda masanike kam, éngˈwan gustu ko éy hatulan ta kam. Da sikam i bilang anak ko a mahal ko.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Dahilan, maski te meaadu a mégtoldu dikam ta tungkul ta péniwala moy ni Cristo, éy sakén san i ama moya. Da sakén i neditol a nagpahayag dikam ta Mahusay a Baheta ni Cristo.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 I pékiohon kua dikam, éy umaheg kam diyakén.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Kanya nadid, éy paangen ko dén sina dikam ti Timoteo, monda siya i magpaala-ala dikam to pégtoldu ko ta bawat simbaan a angayan ko. Ti Timoteo, éy siya i mahal ko a anak a matapat ta péniwalaan tam.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Te sénganya wade sina dikam a mégmalaki, da akala de wade éy éwanék sina dikam bumisita.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero éwan. Eng kaluuben na Diyos, éy umangeék sina ta sandali a panahun. Ey nadid, kédemét ko sina, éy puhubaan ko du mégmalaki sina, éng talaga a te kapangyarian side a gébwat ta Diyos.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Dahilan, éng sakup kam na Diyos a talaga, éy éwan mahalaga tu kagi moy, éngˈwan tu gimet moy.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Anya i gustu moya? Parusaan ta kam ta kédemét ko, o mebaiték dikam? Eng éwan moy ibutan tu kasalanan moy, éy parusaan ta kam a talaga.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.