1 Coríntios 13
Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam (DGC) vs BKJ
1 Mara, éng méképégkagiék ta iba-iba a kagi, maski méképégkagiék ta koman i anghel, éng éwan ko mahal i kapareho ko, éy éwan ya tu pasa. Koman san i ténog a éwan tu kahulugen na kagi ko, éng kona sa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Mara éng te kapangyarianék a mégpahayag ta kagi na Diyos, sakay matalinungék, sakay mépospusan ko i meadu a lihim, éy éwan ya tu pasa éng éwan ko mahalén tu kapareho ko. Maski dikél i péniwala ko, a hanggan mapaagton ko i buked ta panalangin ko, éng éwan ko mahalén i tolay, éy éwanék tu pasa.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Mara éng iatéd ko ta pobre i étanan a ari-arian ko, sakay itaya ko i buhay ko hanggan matutudék, éng éwan ko mahal i tolay, éy éwan tu kabuluhan i gimet ko.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Tu mégmahal ta tolay éy magpasensiya ta tolay, sakay mebait siya. Ewan siya ménaghili. Ewan siya mégpalalo.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ewan siya mégmalaki. Ewan siya malakiin. Ewan siya méiyamut. Ewan siya méghinanakit.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ewan siya masaya ta medukés a gimet, éngˈwan i kasayaan na éy tu mahusay a gimet.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Tu mégmahal ta tolay, éy tiisén na i hirap na, sakay magkatiwala siya ta iba a tolay, sakay umasa siya dide. Sakay matiyaga siya.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Du iba-iba a kaluub na Diyos dikitam éy dumemét i panahun a malipas side. Mara i tungkulin moy a mégpahayag, sakay tu pégkagi moy ta iba-iba a kagi, sakay tu katalinungan moy, éy malipas ya. Pero tu pégmahal moy éy éwan maibut, hanggan.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Dahilan i katalinungan tam sakay tu pégpahayag tam, éy mediyo mahusay san.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Pero kédemét na oras a mahusay dén i étanan, éy éwan dén tu kailangan tu tungkulin tam a mediyo mahusay; kanya malipas.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 To éya pa a kéanak ko, éy négkagiék ta koman i anak, te isipék ta koman i anak, sakay nangatuwiranék ta koman i anak. Pero nadid, da te idadék dén, éy inibutan ko dén tu pagkaanak ko.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ey kona sa i pékapospos tam ta Diyos. Koman tam i meeta i larawan na ta salaming a mediklém. Pero dumemét i oras a meta tam siya a mismo. Nadid i pékapospos ko éy koman i anak, pero kédemét na oras, éy mapospusan ko ta mahusay, a kapareho na pékapospos diyakén nadid na Diyos.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Kanya nadid, éy te étélo a kailangan tam a manatili: i péniwala tam ta Diyos; sakay i pégasa tam diya, sakay i pégmahal tam ta kapareho tam. Ey nadid i pinakamahalaga diden ya éy tu pégmahal tam.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.