Zacarias 4

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und der Engel|strong="H4397", der mit mir redete|strong="H1696", kam wieder|strong="H7725" und weckte mich auf|strong="H5782", wie einer|strong="H0376" vom|strong="H4480" Schlaf|strong="H8142" erweckt wird|strong="H5782",
1 O anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se desperta alguém do sono.
2 und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" mir: Was|strong="H4100" siehst|strong="H7200" du|strong="H0859"? Ich aber sprach|strong="H0559": Ich sehe|strong="H7200"; und siehe|strong="H2009", da stand ein Leuchter|strong="H4501", ganz|strong="H3605" golden|strong="H2091", mit einer Schale|strong="H1531" obendarauf|strong="H5921", daran|strong="H5921" sieben|strong="H7651" Lampen|strong="H5216" waren|strong="H5921", und je|strong="H5216" sieben|strong="H7651" Röhren|strong="H4166" an|strong="H0834" einer|strong="H5921" Lampe|strong="H7218";
2 Ele me perguntou: — O que você está vendo? Respondi: — Vejo um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 und zwei|strong="H8147" Ölbäume|strong="H2132" dabei|strong="H5921", einer|strong="H0259" zur|strong="H4480" Rechten|strong="H3225" der Schale|strong="H1543", der andere|strong="H0259" zur|strong="H5921" Linken|strong="H8040".
3 Junto ao candelabro vejo duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Und ich antwortete|strong="H6030" und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" dem Engel|strong="H4397", der mit mir redete|strong="H1696": Mein Herr|strong="H0113", was|strong="H4100" ist das|strong="H0428"?
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, o que é isto?
5 Und|strong="H6030" der Engel|strong="H4397", der mit mir redete|strong="H1696", antwortete|strong="H6030" und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" mir: Weißt du|strong="H3045" nicht|strong="H3808", was|strong="H4100" das|strong="H0428" ist|strong="H1992"? Ich aber sprach|strong="H0559": Nein|strong="H3808", mein Herr|strong="H0113".
5 O anjo que falava comigo disse: — Você não sabe o que é isto? Respondi: — Não, meu senhor.
6 Und er antwortete|strong="H6030" und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" mir|strong="H0559": Das|strong="H2088" ist das Wort|strong="H1697" des HERRN|strong="H3068" von|strong="H0413" Serubabel|strong="H2216": Es soll nicht|strong="H3808" durch|strong="H2428" Heer|strong="H3581" oder|strong="H3808" Kraft|strong="H2428", sondern|strong="H3588" durch meinen Geist|strong="H7307" geschehen, spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635".
6 Ele prosseguiu e me disse: — Esta é a palavra do
7 Wer|strong="H4310" bist du|strong="H0859", du großer|strong="H1419" Berg|strong="H2022", der doch vor|strong="H6440" Serubabel|strong="H2216" eine Ebene sein muß|strong="H4334"? Und er soll|strong="H0068" aufführen|strong="H3318" den ersten Stein|strong="H0068", daß man rufen wird|strong="H8663": Glück zu|strong="H2580"! Glück zu|strong="H2580"!
7 — “Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ‘Haja graça e graça para ela!’”
8 Und|strong="H1697" es geschah|strong="H1961" zu|strong="H0413" mir|strong="H0559" das Wort|strong="H1697" des HERRN|strong="H3068" und sprach|strong="H0559":
8 Novamente a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 Die Hände|strong="H3027" Serubabels|strong="H2216" haben dies|strong="H2088" Haus|strong="H1004" gegründet|strong="H3245"; seine Hände|strong="H3027" sollen's auch vollenden|strong="H1214", daß ihr erfahret|strong="H3045", daß|strong="H3588" mich|strong="H0413" der HERR|strong="H3068" zu|strong="H0413" euch gesandt hat|strong="H7971".
9 — As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces deste templo, e as mãos dele vão terminar a construção, para que vocês saibam que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
10 Denn|strong="H3588" wer ist|strong="H4310", der|strong="H3117" diese geringen|strong="H6996" Tage|strong="H3117" verachte|strong="H0936"? Es|strong="H7651" werden|strong="H7200" mit Freuden|strong="H8055" sehen|strong="H7200" das Richtblei|strong="H0913" in|strong="H3027" Serubabels|strong="H2216" Hand|strong="H3027" jene sieben|strong="H7651", welche|strong="H0428" sind|strong="H1992" des HERRN|strong="H3068" Augen|strong="H5869", die alle|strong="H3605" Lande|strong="H0776" durchziehen|strong="H7751".
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse ficará alegre ao ver o prumo nas mãos de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 Und ich antwortete|strong="H6030" und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihm: Was|strong="H4100" sind die|strong="H0428" zwei|strong="H8147" Ölbäume|strong="H2132" zur|strong="H5921" Rechten|strong="H3225" und zur|strong="H5921" Linken|strong="H8040" des Leuchters|strong="H4501"?
11 Então perguntei ao anjo: — O que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Und|strong="H8145" ich antwortete|strong="H6030" zum andernmal|strong="H8145" und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihm: Was|strong="H4100" sind die zwei|strong="H8147" Zweige|strong="H7641" der Ölbäume|strong="H2132", welche|strong="H0834" stehen|strong="H2091" bei|strong="H3027" den zwei|strong="H8147" goldenen|strong="H2091" Rinnen|strong="H6804", daraus das goldene|strong="H2091" Öl|strong="H4480" herabfließt|strong="H7324"?
12 E acrescentei uma segunda pergunta: — O que são aqueles dois ramos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem azeite dourado?
13 Und er sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" mir|strong="H0559": Weißt du|strong="H3045" nicht|strong="H3808", was|strong="H4100" diese|strong="H0428" sind? ich aber sprach|strong="H0559": Nein|strong="H3808", mein Herr|strong="H0113".
13 Ele me respondeu: — Você não sabe o que é isto? Eu respondi: — Não, meu senhor.
14 Und er sprach|strong="H0559": Es|strong="H0428" sind die zwei|strong="H8147" Gesalbten|strong="H3323", welche|strong="H5921" stehen|strong="H5975" bei|strong="H5921" dem Herrscher|strong="H0113" aller|strong="H3605" Lande|strong="H0776".
14 Então ele disse: — São os dois ungidos, que estão a serviço do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.