Salmos 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", von der schönen Jugend|strong="H4192", vorzusingen|strong="H5329". Ich danke|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068" von ganzem Herzen|strong="H3820" und erzähle|strong="H5608" alle deine Wunder|strong="H6381".
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.
2 Ich freue mich|strong="H8055" und bin fröhlich in dir|strong="H5970" und lobe|strong="H2167" deinen Namen|strong="H8034", du Allerhöchster|strong="H5945",
2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!
3 daß du meine Feinde|strong="H0341" hinter|strong="H0268" sich getrieben hast|strong="H7725"; sie sind gefallen|strong="H3782" und umgekommen|strong="H0006" vor dir|strong="H6440".
3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.
4 Denn du führest|strong="H6213" mein Recht|strong="H4941" und meine Sache|strong="H1779" aus|strong="H6213"; du sitzest|strong="H3427" auf dem Stuhl|strong="H3678", ein rechter|strong="H6664" Richter|strong="H8199".
4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.
5 Du schiltst|strong="H1605" die Heiden|strong="H1471" und bringst|strong="H0006" die Gottlosen|strong="H7563" um|strong="H0006"; ihren Namen|strong="H8034" vertilgst|strong="H4229" du immer|strong="H5769" und ewiglich|strong="H5703".
5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.
6 Die Schwerter|strong="H2723" des Feindes|strong="H0341" haben ein Ende|strong="H8552"; die Städte|strong="H6145" hast du umgekehrt|strong="H5428"; ihr Gedächtnis|strong="H2143" ist umgekommen|strong="H0006" samt ihnen|strong="H1992".
6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.
7 Der HERR|strong="H3068" aber bleibt|strong="H3427" ewiglich|strong="H5769"; er hat seinen Stuhl|strong="H3678" bereitet|strong="H3559" zum Gericht|strong="H4941",
7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.
8 und er wird den Erdboden|strong="H8398" recht|strong="H6664" richten|strong="H8199" und die Völker|strong="H3816" regieren|strong="H4339" rechtschaffen|strong="H1777".
8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.
9 Und der HERR|strong="H3068" ist des Armen|strong="H1790" Schutz|strong="H4869", ein Schutz|strong="H4869" in|strong="H6256" der Not|strong="H6869".
9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.
10 Darum hoffen|strong="H0982" auf dich|strong="H0982", die deinen Namen|strong="H8034" kennen|strong="H3045"; denn du verlässest|strong="H5800" nicht|strong="H5800", die dich, HERR|strong="H3068", suchen|strong="H1875".
10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.
11 Lobet|strong="H2167" den HERRN|strong="H3068", der zu Zion|strong="H6726" wohnt|strong="H3427"; verkündiget|strong="H5046" unter den Völkern|strong="H5971" sein Tun|strong="H5949"!
11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.
12 Denn er gedenkt|strong="H2142" und fragt|strong="H1875" nach ihrem Blut|strong="H1818"; er vergißt|strong="H7911" nicht des Schreiens|strong="H6818" der Armen|strong="H6035".
12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.
13 HERR|strong="H3068", sei mir gnädig|strong="H2603"; siehe|strong="H7200" an mein Elend|strong="H6040" unter den Feinden|strong="H8130", der du mich erhebst|strong="H7311" aus den Toren|strong="H8179" des Todes|strong="H4194",
13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,
14 auf daß ich erzähle|strong="H5608" all deinen Preis|strong="H8416" in den Toren|strong="H8179" der Tochter|strong="H1323" Zion|strong="H6726", daß ich fröhlich sei|strong="H1523" über deine Hilfe|strong="H3444".
14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.
15 Die Heiden|strong="H1471" sind versunken|strong="H2883" in der Grube|strong="H7845", die sie zugerichtet hatten|strong="H6213"; ihr Fuß|strong="H7272" ist gefangen|strong="H3920" in dem Netz|strong="H7568", das|strong="H2098" sie gestellt hatten|strong="H2934".
15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.
16 So erkennt|strong="H3045" man, daß der HERR|strong="H3068" Recht|strong="H4941" schafft|strong="H6213". Der Gottlose|strong="H7563" ist verstrickt|strong="H5367" in dem Werk|strong="H6467" seiner Hände|strong="H3709". (Zwischenspiel|strong="H1902". Sela|strong="H5542".)
16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.
17 Ach daß die Gottlosen|strong="H7563" müßten zur Hölle|strong="H7585" gekehrt werden|strong="H7725", alle Heiden|strong="H1471", die Gottes|strong="H7913" vergessen|strong="H7913"!
17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.
18 Denn er wird des Armen|strong="H0034" nicht so ganz|strong="H5331" vergessen|strong="H7911", und die Hoffnung|strong="H8615" der Elenden|strong="H6041" wird nicht verloren|strong="H0006" sein|strong="H0006" ewiglich|strong="H5703".
18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.
19 HERR|strong="H3068", stehe auf|strong="H6965", daß die Menschen|strong="H0582" nicht Oberhand haben|strong="H5810"; laß alle Heiden|strong="H1471" vor dir|strong="H6440" gerichtet werden|strong="H8199"!
19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.
20 Gib|strong="H7896" ihnen, HERR|strong="H3068", einen Meister|strong="H4172", daß die Heiden|strong="H1471" erkennen|strong="H3045", daß sie Menschen|strong="H0582" sind. (Sela|strong="H5542".)
20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.