Salmos 8

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329", auf der Gittith|strong="H1665". HERR|strong="H3068", unser Herrscher|strong="H0113", wie herrlich|strong="H0117" ist dein Name|strong="H8034" in allen Landen|strong="H0776", du, den|strong="H1935" man lobt|strong="H5414" im Himmel|strong="H8064"!
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo de Davi. Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é teu nome em toda a terra! Que estabeleceste a tua glória sobre os céus.
2 Aus dem Munde|strong="H6310" der jungen Kinder|strong="H5768" und Säuglinge|strong="H3243" hast du eine Macht|strong="H5797" zugerichtet|strong="H3245" um deiner Feinde|strong="H6887" willen, daß du vertilgest|strong="H7673" den Feind|strong="H0341" und den Rachgierigen|strong="H5358".
2 Da boca dos bebês e das crianças de peito, tu ordenaste a força por causa dos teus inimigos, para que pudesses parar o inimigo e o vingador.
3 Wenn ich sehe|strong="H7200" die Himmel|strong="H8064", deiner Finger|strong="H0676" Werk|strong="H4639", den Mond|strong="H3394" und die Sterne|strong="H3556", die du bereitet hast|strong="H3559":
3 Quando considero os teus céus, o trabalho dos teus dedos, a lua e as estrelas que tu ordenaste;
4 was ist der Mensch|strong="H0582", daß du seiner gedenkst|strong="H2142", und des Menschenkind|strong="H1121", daß du sich seiner annimmst|strong="H6485"?
4 o que é o homem, para que sejas cuidadoso com ele? E o filho do homem, para que o visites?
5 Du hast ihn wenig|strong="H4592" niedriger gemacht|strong="H2637" denn Gott|strong="H0430", und mit Ehre|strong="H3519" und Schmuck|strong="H1926" hast du ihn gekrönt|strong="H5849".
5 Porque o fizeste por um pouco, menor do que os anjos, e o coroaste com glória e honra.
6 Du hast ihn zum Herrn gemacht|strong="H4910" über deiner Hände|strong="H3027" Werk|strong="H4639"; alles hast du unter seine Füße|strong="H7272" getan|strong="H7896":
6 Tu fizeste com que ele tivesse domínio sobre as obras de tuas mãos; tu puseste todas as coisas debaixo de seus pés:
7 Schafe|strong="H6792" und Ochsen|strong="H0504" allzumal, dazu auch die wilden|strong="H7704" Tiere|strong="H0929",
7 Todas as ovelhas e bois, sim, e os animais do campo;
8 die Vögel|strong="H6833" unter dem Himmel|strong="H8064" und die Fische|strong="H1709" im Meer|strong="H3220" und was|strong="H0734" im Meer|strong="H3220" geht|strong="H5674".
8 As aves do ar, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 HERR|strong="H3068", unser Herrscher|strong="H0113", wie herrlich|strong="H0117" ist dein Name|strong="H8034" in allen Landen|strong="H0776"!
9 Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.