Salmos 8

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329", auf der Gittith|strong="H1665". HERR|strong="H3068", unser Herrscher|strong="H0113", wie herrlich|strong="H0117" ist dein Name|strong="H8034" in allen Landen|strong="H0776", du, den|strong="H1935" man lobt|strong="H5414" im Himmel|strong="H8064"!
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 Aus dem Munde|strong="H6310" der jungen Kinder|strong="H5768" und Säuglinge|strong="H3243" hast du eine Macht|strong="H5797" zugerichtet|strong="H3245" um deiner Feinde|strong="H6887" willen, daß du vertilgest|strong="H7673" den Feind|strong="H0341" und den Rachgierigen|strong="H5358".
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Wenn ich sehe|strong="H7200" die Himmel|strong="H8064", deiner Finger|strong="H0676" Werk|strong="H4639", den Mond|strong="H3394" und die Sterne|strong="H3556", die du bereitet hast|strong="H3559":
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 was ist der Mensch|strong="H0582", daß du seiner gedenkst|strong="H2142", und des Menschenkind|strong="H1121", daß du sich seiner annimmst|strong="H6485"?
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Du hast ihn wenig|strong="H4592" niedriger gemacht|strong="H2637" denn Gott|strong="H0430", und mit Ehre|strong="H3519" und Schmuck|strong="H1926" hast du ihn gekrönt|strong="H5849".
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Du hast ihn zum Herrn gemacht|strong="H4910" über deiner Hände|strong="H3027" Werk|strong="H4639"; alles hast du unter seine Füße|strong="H7272" getan|strong="H7896":
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Schafe|strong="H6792" und Ochsen|strong="H0504" allzumal, dazu auch die wilden|strong="H7704" Tiere|strong="H0929",
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 die Vögel|strong="H6833" unter dem Himmel|strong="H8064" und die Fische|strong="H1709" im Meer|strong="H3220" und was|strong="H0734" im Meer|strong="H3220" geht|strong="H5674".
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 HERR|strong="H3068", unser Herrscher|strong="H0113", wie herrlich|strong="H0117" ist dein Name|strong="H8034" in allen Landen|strong="H0776"!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.