Salmos 72

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Des Salomo|strong="H8010". Gott|strong="H0430", gib|strong="H5414" dein Gericht|strong="H4941" dem König|strong="H4428" und deine Gerechtigkeit|strong="H6666" des Königs|strong="H4428" Sohne|strong="H1121",
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 daß er dein Volk|strong="H5971" richte|strong="H1777" mit Gerechtigkeit|strong="H6664" und deine Elenden|strong="H6041" rette|strong="H4941".
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 Laß die Berge|strong="H2022" den Frieden|strong="H7965" bringen|strong="H5375" unter das Volk|strong="H5971" und die Hügel|strong="H1389" die Gerechtigkeit|strong="H6666".
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 Er wird das elende|strong="H6041" Volk|strong="H5971" bei Recht erhalten|strong="H8199" und den|strong="H1121" Armen|strong="H0034" helfen|strong="H3467" und die Lästerer|strong="H6231" zermalmen|strong="H1792".
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Man wird dich fürchten|strong="H3372", solange|strong="H5973" die Sonne|strong="H8121" und der Mond|strong="H3394" währt|strong="H6440", von Kind|strong="H1755" zu Kindeskindern|strong="H1755".
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 Er wird herabfahren|strong="H3381" wie der Regen|strong="H4306" auf die Aue|strong="H1488", wie die Tropfen|strong="H7241", die das Land|strong="H0776" feuchten|strong="H2222".
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Zu seinen Zeiten|strong="H3117" wird erblühen|strong="H6524" der Gerechte|strong="H6662" und großer|strong="H7230" Friede|strong="H7965", bis daß der Mond|strong="H3394" nimmer sei.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 Er wird herrschen|strong="H7287" von einem Meer|strong="H3220" bis ans andere|strong="H3220" und von dem Strom|strong="H5104" an bis zu der Welt|strong="H0776" Enden|strong="H0657".
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Vor ihm|strong="H6440" werden sich neigen|strong="H3766" die in der Wüste|strong="H6728", und seine Feinde|strong="H0341" werden Staub|strong="H6083" lecken|strong="H3897".
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 Die Könige|strong="H4428" zu Tharsis|strong="H8659" und auf den Inseln|strong="H0339" werden Geschenke|strong="H4503" bringen|strong="H7725"; die Könige|strong="H4428" aus Reicharabien|strong="H7614" und Seba|strong="H5434" werden Gaben|strong="H0814" zuführen|strong="H7126".
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 Alle Könige|strong="H4428" werden ihn anbeten|strong="H7812"; alle Heiden|strong="H1471" werden ihm dienen|strong="H5647".
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 Denn er wird den Armen|strong="H0034" erretten|strong="H5337", der da schreit|strong="H7768", und den Elenden|strong="H6041", der keinen Helfer hat|strong="H5826".
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 Er wird gnädig|strong="H2347" sein|strong="H2347" den Geringen|strong="H1800" und Armen|strong="H0034", und den Seelen|strong="H5315" der Armen|strong="H0034" wird er helfen|strong="H3467".
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 Er wird ihre Seele|strong="H5315" aus dem Trug|strong="H8496" und Frevel|strong="H2555" erlösen|strong="H1350", und ihr Blut|strong="H1818" wird teuer geachtet werden|strong="H3365" vor ihm|strong="H5869".
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 Er wird leben|strong="H2421", und man wird ihm von Gold|strong="H2091" aus Reicharabien|strong="H7614" geben|strong="H5414". Und man wird immerdar|strong="H8548" für ihn beten|strong="H6419"; täglich|strong="H3117" wird man ihn segnen|strong="H1288".
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Auf Erden|strong="H0776", oben|strong="H7218" auf den Bergen|strong="H2022", wird das Getreide|strong="H1250" dick|strong="H6451" stehen; seine Frucht|strong="H6529" wird rauschen|strong="H7493" wie der Libanon|strong="H3844", und sie|strong="H5892" werden grünen|strong="H6692" wie das Gras|strong="H6212" auf Erden|strong="H0776".
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Sein Name|strong="H8034" wird ewiglich bleiben|strong="H5769"; solange|strong="H6440" die Sonne|strong="H8121" währt, wird sein Name|strong="H8034" auf die Nachkommen|strong="H5125" reichen|strong="H5125", und sie werden durch denselben gesegnet sein|strong="H1288"; alle Heiden|strong="H1471" werden ihn preisen|strong="H0833".
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Gelobet|strong="H1288" sei Gott|strong="H3068" der HERR|strong="H0430", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", der allein Wunder|strong="H6381" tut|strong="H6213";
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 und gelobet|strong="H1288" sei sein herrlicher|strong="H3519" Name|strong="H8034" ewiglich|strong="H5769"; und alle Lande|strong="H0776" müssen seiner Ehre|strong="H3519" voll werden|strong="H4390"! Amen|strong="H0543", amen|strong="H0543".
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 Ein Ende|strong="H3615" haben die Gebete|strong="H8605" Davids|strong="H1732", des Sohnes|strong="H1121" Isais|strong="H3448".
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.