Salmos 72

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Des Salomo|strong="H8010". Gott|strong="H0430", gib|strong="H5414" dein Gericht|strong="H4941" dem König|strong="H4428" und deine Gerechtigkeit|strong="H6666" des Königs|strong="H4428" Sohne|strong="H1121",
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 daß er dein Volk|strong="H5971" richte|strong="H1777" mit Gerechtigkeit|strong="H6664" und deine Elenden|strong="H6041" rette|strong="H4941".
2 Ele julgará o teu povo com justiça e os teus pobres com juízo.
3 Laß die Berge|strong="H2022" den Frieden|strong="H7965" bringen|strong="H5375" unter das Volk|strong="H5971" und die Hügel|strong="H1389" die Gerechtigkeit|strong="H6666".
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Er wird das elende|strong="H6041" Volk|strong="H5971" bei Recht erhalten|strong="H8199" und den|strong="H1121" Armen|strong="H0034" helfen|strong="H3467" und die Lästerer|strong="H6231" zermalmen|strong="H1792".
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.
5 Man wird dich fürchten|strong="H3372", solange|strong="H5973" die Sonne|strong="H8121" und der Mond|strong="H3394" währt|strong="H6440", von Kind|strong="H1755" zu Kindeskindern|strong="H1755".
5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Er wird herabfahren|strong="H3381" wie der Regen|strong="H4306" auf die Aue|strong="H1488", wie die Tropfen|strong="H7241", die das Land|strong="H0776" feuchten|strong="H2222".
6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 Zu seinen Zeiten|strong="H3117" wird erblühen|strong="H6524" der Gerechte|strong="H6662" und großer|strong="H7230" Friede|strong="H7965", bis daß der Mond|strong="H3394" nimmer sei.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Er wird herrschen|strong="H7287" von einem Meer|strong="H3220" bis ans andere|strong="H3220" und von dem Strom|strong="H5104" an bis zu der Welt|strong="H0776" Enden|strong="H0657".
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Vor ihm|strong="H6440" werden sich neigen|strong="H3766" die in der Wüste|strong="H6728", und seine Feinde|strong="H0341" werden Staub|strong="H6083" lecken|strong="H3897".
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Die Könige|strong="H4428" zu Tharsis|strong="H8659" und auf den Inseln|strong="H0339" werden Geschenke|strong="H4503" bringen|strong="H7725"; die Könige|strong="H4428" aus Reicharabien|strong="H7614" und Seba|strong="H5434" werden Gaben|strong="H0814" zuführen|strong="H7126".
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Sebá oferecerão dons.
11 Alle Könige|strong="H4428" werden ihn anbeten|strong="H7812"; alle Heiden|strong="H1471" werden ihm dienen|strong="H5647".
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Denn er wird den Armen|strong="H0034" erretten|strong="H5337", der da schreit|strong="H7768", und den Elenden|strong="H6041", der keinen Helfer hat|strong="H5826".
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Er wird gnädig|strong="H2347" sein|strong="H2347" den Geringen|strong="H1800" und Armen|strong="H0034", und den Seelen|strong="H5315" der Armen|strong="H0034" wird er helfen|strong="H3467".
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito e salvará a alma dos necessitados.
14 Er wird ihre Seele|strong="H5315" aus dem Trug|strong="H8496" und Frevel|strong="H2555" erlösen|strong="H1350", und ihr Blut|strong="H1818" wird teuer geachtet werden|strong="H3365" vor ihm|strong="H5869".
14 Libertará a sua alma do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Er wird leben|strong="H2421", und man wird ihm von Gold|strong="H2091" aus Reicharabien|strong="H7614" geben|strong="H5414". Und man wird immerdar|strong="H8548" für ihn beten|strong="H6419"; täglich|strong="H3117" wird man ihn segnen|strong="H1288".
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá, e continuamente se fará por ele oração, e todos os dias o bendirão.
16 Auf Erden|strong="H0776", oben|strong="H7218" auf den Bergen|strong="H2022", wird das Getreide|strong="H1250" dick|strong="H6451" stehen; seine Frucht|strong="H6529" wird rauschen|strong="H7493" wie der Libanon|strong="H3844", und sie|strong="H5892" werden grünen|strong="H6692" wie das Gras|strong="H6212" auf Erden|strong="H0776".
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sein Name|strong="H8034" wird ewiglich bleiben|strong="H5769"; solange|strong="H6440" die Sonne|strong="H8121" währt, wird sein Name|strong="H8034" auf die Nachkommen|strong="H5125" reichen|strong="H5125", und sie werden durch denselben gesegnet sein|strong="H1288"; alle Heiden|strong="H1471" werden ihn preisen|strong="H0833".
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Gelobet|strong="H1288" sei Gott|strong="H3068" der HERR|strong="H0430", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", der allein Wunder|strong="H6381" tut|strong="H6213";
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 und gelobet|strong="H1288" sei sein herrlicher|strong="H3519" Name|strong="H8034" ewiglich|strong="H5769"; und alle Lande|strong="H0776" müssen seiner Ehre|strong="H3519" voll werden|strong="H4390"! Amen|strong="H0543", amen|strong="H0543".
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória! Amém e amém!
20 Ein Ende|strong="H3615" haben die Gebete|strong="H8605" Davids|strong="H1732", des Sohnes|strong="H1121" Isais|strong="H3448".
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.