Salmos 70
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Ein Psalm Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329", zum Gedächtnis|strong="H2142". Eile|strong="H2363", Gott|strong="H0430", mich zu erretten|strong="H5337", HERR|strong="H3068", mir zu helfen|strong="H5833"!
1 Agrada-te, ó Deus, em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
2 Es müssen sich schämen|strong="H0954" und zu Schanden werden|strong="H2659", die nach meiner Seele|strong="H5315" stehen|strong="H1245"; sie müssen zurückkehren|strong="H0268" und gehöhnt|strong="H3637" werden|strong="H3637", die mir Übles|strong="H7451" wünschen|strong="H2655",
2 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
3 daß sie müssen|strong="H7725" wiederum|strong="H6118" zu Schanden|strong="H1322" werden, die da über mich schreien|strong="H0559": “Da|strong="H1889", da|strong="H1889"!”
3 Retrocedam por causa da sua vergonha os que dizem: “Bem feito! Bem feito!”
4 Sich freuen|strong="H7797" und fröhlich|strong="H8055" müssen sein an dir, die nach dir fragen|strong="H1245", und die dein Heil|strong="H3444" lieben|strong="H0157", immer|strong="H8548" sagen|strong="H0559": Hoch|strong="H1431" gelobt|strong="H1431" sei Gott|strong="H0430"!
4 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; e os que amam a tua salvação digam sempre: “Deus seja engrandecido!”
5 Ich aber bin elend|strong="H6041" und arm|strong="H0034". Gott|strong="H0430", eile|strong="H2363" zu mir, denn du bist mein Helfer|strong="H5828" und Erretter|strong="H6403"; mein Gott|strong="H3068" verziehe|strong="H0309" nicht!
5 Eu sou pobre e necessitado; ó Deus, apressa-te em me socorrer, pois tu és o meu amparo e o meu libertador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 70, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.