Salmos 4
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732", vorzusingen|strong="H5329", auf Saitenspiel|strong="H5058". Erhöre|strong="H6030" mich|strong="H0430", wenn ich rufe|strong="H7121", Gott|strong="H0430" meiner Gerechtigkeit|strong="H6664", der du mich tröstest|strong="H7337" in Angst|strong="H6862"; sei mir gnädig|strong="H2603" und erhöre|strong="H8085" mein Gebet|strong="H8605"!
1 Ao Músico-chefe de Neginote, Salmo de Davi. Ouve-me quando eu chamar, ó Deus da minha justiça; tu me ampliaste quando eu estava aflito; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Liebe Herren|strong="H1121", wie lange|strong="H5704" soll meine Ehre|strong="H3519" geschändet|strong="H3639" werden? Wie habt ihr das Eitle|strong="H7385" so lieb|strong="H0157" und die Lüge|strong="H3577" so gern|strong="H1245"! (Sela|strong="H5542".)
2 Ó vós, filhos dos homens, por quanto tempo tornareis minha glória em vergonha? Por quanto tempo amareis a vaidade e buscareis a mentira? Selá.
3 Erkennet|strong="H3045" doch, daß|strong="H3588" der HERR|strong="H3068" seine Heiligen|strong="H2623" wunderbar führt|strong="H6395"; der HERR|strong="H3068" hört|strong="H8085", wenn ich|strong="H0413" ihn anrufe|strong="H7121".
3 Mas sabei que o SENHOR separou aquele que é piedoso para si; o SENHOR ouvirá quando eu o chamar.
4 Zürnet ihr|strong="H7264", so sündiget|strong="H2398" nicht|strong="H0408". Redet|strong="H0559" mit eurem Herzen|strong="H3824" auf|strong="H5921" dem Lager|strong="H4904" und harret|strong="H1826". (Sela|strong="H5542".)
4 Permanecei no temor e não pequeis; conversai com o vosso próprio coração sobre a vossa cama, e ficai quietos. Selá.
5 Opfert|strong="H2076" Gerechtigkeit|strong="H6664" und hoffet|strong="H0982" auf|strong="H0413" den HERRN|strong="H3068".
5 Oferecei sacrifícios de justiça, e ponde vossa confiança no SENHOR.
6 Viele|strong="H7227" sagen|strong="H0559": “Wer|strong="H4310" wird uns Gutes|strong="H2896" sehen lassen|strong="H7200"?” Aber, HERR|strong="H3068", erhebe|strong="H5375" über|strong="H5921" uns das Licht|strong="H0216" deines Antlitzes|strong="H6440"!
6 Há muitos que dizem: Quem nos mostrará algum bem? SENHOR, levanta a luz do teu semblante sobre nós.
7 Du erfreuest|strong="H8057" mein Herz|strong="H3820", ob|strong="H4480" jene gleich|strong="H6256" viel|strong="H7231" Wein|strong="H8492" und Korn|strong="H1715" haben|strong="H7231".
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se lhes multiplicaram o trigo e o vinho.
8 Ich liege|strong="H7901" und schlafe|strong="H3462" ganz|strong="H3162" mit Frieden|strong="H7965"; denn|strong="H3588" allein|strong="H0910" du, HERR|strong="H3068", hilfst mir, daß ich sicher|strong="H0983" wohne|strong="H3427".
8 Eu tanto me deitarei em paz quanto dormirei; porque tu, SENHOR, somente me fazes habitar em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.