Salmos 2

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Warum|strong="H4100" toben|strong="H7283" die Heiden|strong="H1471", und die Völker|strong="H3816" reden|strong="H1897" so vergeblich|strong="H7385"?
1 Por que se enfurecem os gentios e os povos imaginam coisas vãs?
2 Die Könige|strong="H4428" der Erde|strong="H0776" lehnen sich auf|strong="H3320", und die Herren|strong="H7336" ratschlagen|strong="H3245" miteinander|strong="H3162" wider|strong="H5921" den HERRN|strong="H3068" und|strong="H5921" seinen Gesalbten|strong="H4899":
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes conspiram contra o
3 “Lasset uns|strong="H0853" zerreißen|strong="H5423" ihre Bande|strong="H4147" und von uns|strong="H4480" werfen|strong="H7993" ihre Seile|strong="H5688"!”
3 Rompamos os seus laços e sacudamos de nós as suas algemas.
4 Aber der im Himmel|strong="H8064" wohnt|strong="H3427", lacht|strong="H7832" ihrer, und der Herr|strong="H0136" spottet ihrer|strong="H3932".
4 Ri-se aquele que habita nos céus; o Senhor zomba deles.
5 Er wird einst|strong="H0227" mit|strong="H0413" ihnen reden|strong="H1696" in seinem Zorn|strong="H0639", und mit seinem Grimm|strong="H2740" wird er sie schrecken|strong="H0926".
5 Na sua ira, a seu tempo, lhes há de falar e no seu furor os confundirá.
6 “Aber ich habe meinen König|strong="H0589" eingesetzt|strong="H5258" auf|strong="H5921" meinem heiligen|strong="H6944" Berg|strong="H2022" Zion|strong="H6726".”
6 Eu, porém, constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.
7 Ich will von|strong="H0413" der Weisheit|strong="H2706" predigen|strong="H5608", daß der HERR|strong="H3068" zu|strong="H0413" mir gesagt hat|strong="H0559": “Du|strong="H0859" bist mein Sohn|strong="H1121", heute|strong="H3117" habe ich dich gezeuget|strong="H3205":
7 Proclamarei o decreto do Senhor : Ele me disse: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
8 heische|strong="H7592" von|strong="H4480" mir, so will ich dir Heiden|strong="H1471" zum Erbe|strong="H5159" geben|strong="H5414" und der Welt|strong="H0776" Enden|strong="H0657" zum Eigentum|strong="H0272".
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança e as extremidades da terra por tua possessão.
9 Du sollst sie mit einem eisernen|strong="H1270" Zepter|strong="H7626" zerschlagen|strong="H7489"; wie Töpfe|strong="H3335" sollst du sie zerschmeißen|strong="H5310".”
9 Com vara de ferro as regerás e as despedaçarás como um vaso de oleiro.
10 So lasset euch nun|strong="H6258" weisen|strong="H7919", ihr Könige|strong="H4428", und lasset euch züchtigen|strong="H3256", ihr Richter|strong="H8199" auf Erden|strong="H0776"!
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos advertir, juízes da terra.
11 Dient|strong="H5647" dem|strong="H0853" HERRN|strong="H3068" mit Furcht|strong="H3374" und freut euch|strong="H1523" mit Zittern|strong="H7461"!
11 Servi ao Senhor com temor e alegrai-vos nele com tremor.
12 Küßt|strong="H5401" den Sohn|strong="H1248", daß er nicht|strong="H6435" zürne|strong="H0599" und ihr umkommt|strong="H0006" auf dem Wege|strong="H1870"; denn|strong="H3588" sein Zorn|strong="H0639" wird bald|strong="H4592" entbrennen|strong="H1197". Aber wohl|strong="H0835" allen|strong="H3605", die auf ihn trauen|strong="H2620"!
12 Beijai o Filho para que se não irrite, e não pereçais no caminho; porque dentro em pouco se lhe inflamará a ira. Bem-aventurados todos os que nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.