Salmos 29

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732". Bringet|strong="H3051" her dem HERRN|strong="H3068", ihr|strong="H1121" Gewaltigen|strong="H0410", bringet|strong="H3051" her dem HERRN|strong="H3068" Ehre|strong="H3519" und Stärke|strong="H5797"!
1 Honrem o S enhor , seres celestiais, honrem o S
2 Bringet|strong="H3051" dem HERRN|strong="H3068" die Ehre|strong="H3519" seines Namens|strong="H8034"; betet|strong="H7812" an den HERRN|strong="H3068" im heiligen|strong="H1927" Schmuck|strong="H6944"!
2 Honrem o S enhor pela glória de seu nome, adorem o S
3 Die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" geht über den Wassern|strong="H4325"; der Gott|strong="H0410" der Ehren|strong="H3519" donnert|strong="H7481", der HERR|strong="H3068" über großen|strong="H7227" Wassern|strong="H4325".
3 A voz do S enhor ecoa sobre o mar, o Deus da glória troveja; sobre o imenso mar, o S
4 Die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" geht mit Macht|strong="H3581"; die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" geht herrlich|strong="H1926".
4 A voz do S enhor é poderosa, a voz do S
5 Die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" zerbricht|strong="H7665" die Zedern|strong="H0730"; der HERR|strong="H3068" zerbricht|strong="H7665" die Zedern|strong="H0730" im Libanon|strong="H3844".
5 A voz do S enhor quebra os grandes cedros, o S
6 Und macht sie hüpfen|strong="H7540" wie ein Kalb|strong="H5695", den Libanon|strong="H3844" und Sirjon|strong="H8303" wie ein junges|strong="H1121" Einhorn|strong="H7214".
6 Faz os montes do Líbano saltarem como bezerros, faz o monte Hermom
7 Die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" sprüht|strong="H2672" Feuerflammen|strong="H3852".
7 A voz do S enhor risca o céu com relâmpagos.
8 Die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" erregt|strong="H2342" die Wüste|strong="H4057"; der HERR|strong="H3068" erregt|strong="H2342" die Wüste|strong="H4057" Kades|strong="H6946".
8 A voz do S enhor sacode o deserto, o S
9 Die Stimme|strong="H6963" des HERRN|strong="H3068" erregt|strong="H2342" die Hinden|strong="H0355" und entblößt|strong="H2834" die Wälder|strong="H3295"; und in seinem Tempel|strong="H1964" sagt|strong="H0559" ihm alles Ehre|strong="H3519".
9 A voz do S enhor torce os fortes carvalhos e arranca as folhas dos bosques; em seu templo todos proclamam: “Glória!”.
10 Der HERR|strong="H3068" sitzt|strong="H3427", eine Sintflut|strong="H3999" anzurichten; und der HERR|strong="H3068" bleibt|strong="H3427" ein König|strong="H4428" in Ewigkeit|strong="H5769".
10 O S enhor comanda as águas da inundação, o S
11 Der HERR|strong="H3068" wird seinem Volk|strong="H5971" Kraft|strong="H5797" geben|strong="H5414"; der HERR|strong="H3068" wird sein Volk|strong="H5971" segnen|strong="H1288" mit Frieden|strong="H7965".
11 O S enhor dá força ao seu povo, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.