Salmos 24
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732". Die Erde|strong="H0776" ist des HERRN|strong="H3068" und was darinnen ist|strong="H4393", der Erdboden|strong="H8398" und was darauf wohnt|strong="H3427".
1 A terra e tudo que nela há são do S enhor ; o mundo e todos os seus habitantes lhe pertencem.
2 Denn er hat ihn an die Meere|strong="H3220" gegründet|strong="H3245" und an den Wassern|strong="H5104" bereitet|strong="H3559".
2 Pois sobre os mares ele edificou os alicerces da terra e sobre as profundezas do oceano a estabeleceu.
3 Wer wird auf des HERRN|strong="H3068" Berg|strong="H2022" gehen|strong="H5927", und wer wird stehen|strong="H6965" an seiner heiligen|strong="H6944" Stätte|strong="H4725"?
3 Quem pode subir o monte do S enhor ? Quem pode permanecer em seu santo lugar?
4 Der unschuldige|strong="H5355" Hände|strong="H3709" hat und reines|strong="H1249" Herzens|strong="H3824" ist; der|strong="H5315" nicht Lust hat|strong="H5375" zu loser Lehre|strong="H7723" und schwört|strong="H7650" nicht fälschlich|strong="H4820":
4 Somente os que têm as mãos puras e o coração limpo, que não se entregam aos ídolos e não juram em falso.
5 der wird den Segen|strong="H1293" vom HERRN|strong="H3068" empfangen|strong="H5375" und Gerechtigkeit|strong="H6666" von dem Gott|strong="H0430" seines Heils|strong="H3468".
5 Eles receberão a bênção do S enhor e a justiça do Deus de sua salvação.
6 Das ist das Geschlecht|strong="H1755", das nach ihm fragt|strong="H1875", das da sucht|strong="H1245" dein Antlitz|strong="H6440", Gott Jakobs|strong="H3290". (Sela|strong="H5542".)
6 São esses os que te buscam e adoram em tua presença, ó Deus de Jacó. Interlúdio
7 Machet|strong="H5375" die Tore|strong="H7218" weit|strong="H8179" und die Türen|strong="H6607" in der Welt hoch|strong="H5375", daß der König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519" einziehe|strong="H0935"!
7 Abram-se, portões da cidade! Abram-se, antigos portais, para que entre o Rei da glória.
8 Wer ist derselbe König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519"? Es ist der HERR|strong="H3068", stark|strong="H5808" und mächtig|strong="H1368", der HERR|strong="H3068", mächtig|strong="H1368" im Streit|strong="H4421".
8 Quem é o Rei da glória? O S O S
9 Machet|strong="H5375" die Tore|strong="H8179" weit|strong="H7218" und die|strong="H5769" Türen|strong="H6607" in der Welt hoch|strong="H5375", daß der König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519" einziehe|strong="H0935"!
9 Abram-se, portões da cidade! Abram-se, antigos portais, para que entre o Rei da glória.
10 Wer ist derselbe König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519"? Es ist der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635"; er ist der König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519". (Sela|strong="H5542".)
10 Quem é o Rei da glória? O S ele é o Rei da glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.