Salmos 24
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732". Die Erde|strong="H0776" ist des HERRN|strong="H3068" und was darinnen ist|strong="H4393", der Erdboden|strong="H8398" und was darauf wohnt|strong="H3427".
1 Ao Senhor Deus pertencem o mundo e tudo o que nele existe; a terra e todos os seres vivos que nela vivem são dele.
2 Denn er hat ihn an die Meere|strong="H3220" gegründet|strong="H3245" und an den Wassern|strong="H5104" bereitet|strong="H3559".
2 O Senhor construiu a terra sobre os mares e pôs os seus alicerces nas profundezas do oceano.
3 Wer wird auf des HERRN|strong="H3068" Berg|strong="H2022" gehen|strong="H5927", und wer wird stehen|strong="H6965" an seiner heiligen|strong="H6944" Stätte|strong="H4725"?
3 Quem tem o direito de subir o Quem pode ficar no seu santo Templo?
4 Der unschuldige|strong="H5355" Hände|strong="H3709" hat und reines|strong="H1249" Herzens|strong="H3824" ist; der|strong="H5315" nicht Lust hat|strong="H5375" zu loser Lehre|strong="H7723" und schwört|strong="H7650" nicht fälschlich|strong="H4820":
4 Somente aquele que é correto no agir e limpo no pensar, que não adora ídolos, nem faz promessas falsas.
5 der wird den Segen|strong="H1293" vom HERRN|strong="H3068" empfangen|strong="H5375" und Gerechtigkeit|strong="H6666" von dem Gott|strong="H0430" seines Heils|strong="H3468".
5 O Senhor Deus o abençoará, o salvará e o declarará inocente no julgamento.
6 Das ist das Geschlecht|strong="H1755", das nach ihm fragt|strong="H1875", das da sucht|strong="H1245" dein Antlitz|strong="H6440", Gott Jakobs|strong="H3290". (Sela|strong="H5542".)
6 São assim as pessoas que adoram o que prestam culto ao Deus de Jacó.
7 Machet|strong="H5375" die Tore|strong="H7218" weit|strong="H8179" und die Türen|strong="H6607" in der Welt hoch|strong="H5375", daß der König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519" einziehe|strong="H0935"!
7 Abram bem os portões, abram os portões antigos, e entrará o Rei da
8 Wer ist derselbe König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519"? Es ist der HERR|strong="H3068", stark|strong="H5808" und mächtig|strong="H1368", der HERR|strong="H3068", mächtig|strong="H1368" im Streit|strong="H4421".
8 Quem é esse Rei da glória? É Deus, o o
9 Machet|strong="H5375" die Tore|strong="H8179" weit|strong="H7218" und die|strong="H5769" Türen|strong="H6607" in der Welt hoch|strong="H5375", daß der König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519" einziehe|strong="H0935"!
9 Abram bem os portões, abram os portões antigos, e entrará o Rei da glória.
10 Wer ist derselbe König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519"? Es ist der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635"; er ist der König|strong="H4428" der Ehren|strong="H3519". (Sela|strong="H5542".)
10 Quem é esse Rei da glória? É Deus, o ele é o Rei da glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.