Salmos 147

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lobet|strong="H1984" den HERRN|strong="H3050"! denn unsern Gott|strong="H0430" loben|strong="H2167", das ist ein köstlich Ding|strong="H2896"; solch Lob|strong="H8416" ist lieblich|strong="H5273" und schön|strong="H5000".
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Der HERR|strong="H3068" baut|strong="H1129" Jerusalem|strong="H3389" und bringt zusammen|strong="H3664" die Verjagten|strong="H1760" Israels|strong="H3478".
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt|strong="H7495", die zerbrochnes|strong="H7665" Herzens|strong="H3820" sind, und verbindet|strong="H2280" ihre Schmerzen|strong="H6094".
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Er zählt|strong="H4487" die|strong="H4557" Sterne|strong="H3556" und nennt|strong="H7121" sie alle mit Namen|strong="H8034".
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Der HERR|strong="H0113" ist groß|strong="H1419" und von großer|strong="H7227" Kraft|strong="H3581"; und ist unbegreiflich|strong="H8394", wie er regiert|strong="H4557".
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Der Herr|strong="H3068" richtet auf|strong="H5749" die Elenden|strong="H6035" und stößt|strong="H8213" die Gottlosen|strong="H7563" zu Boden|strong="H0776".
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Singet umeinander|strong="H6030" dem HERRN|strong="H3068" mit Dank|strong="H8426" und lobet|strong="H2167" unsern Gott|strong="H0430" mit Harfen|strong="H3658",
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 der den Himmel|strong="H8064" mit Wolken|strong="H5645" verdeckt|strong="H3680" und gibt|strong="H3559" Regen|strong="H4306" auf Erden|strong="H0776"; der Gras|strong="H2682" auf Bergen|strong="H2022" wachsen läßt|strong="H6779";
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 der dem Vieh|strong="H0929" sein Futter|strong="H3899" gibt|strong="H5414", den jungen|strong="H1121" Raben|strong="H6158", die ihn anrufen|strong="H7121".
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust|strong="H2654" an der Stärke|strong="H1369" des Rosses|strong="H5483" noch Gefallen|strong="H7521" an eines Mannes|strong="H0376" Schenkeln|strong="H7785".
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Der HERR|strong="H3068" hat Gefallen|strong="H7521" an denen, die ihn fürchten|strong="H3373", die auf seine Güte|strong="H2617" hoffen|strong="H3176".
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise|strong="H7623", Jerusalem|strong="H3389", den HERRN|strong="H3068"; lobe|strong="H1984" Zion|strong="H6726", deinen Gott|strong="H0430"!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Denn er macht fest|strong="H2388" die Riegel|strong="H1280" deiner Tore|strong="H8179" und segnet|strong="H1288" deine Kinder|strong="H1121" drinnen|strong="H7130".
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Er schafft|strong="H7760" deinen Grenzen|strong="H1366" Frieden|strong="H7965" und sättigt|strong="H7646" dich mit dem besten|strong="H2459" Weizen|strong="H2406".
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Er sendet|strong="H7971" seine Rede|strong="H0565" auf Erden|strong="H0776"; sein Wort|strong="H1697" läuft|strong="H7323" schnell|strong="H4120".
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Er gibt|strong="H5414" Schnee|strong="H7950" wie Wolle|strong="H6785", er streut|strong="H6340" Reif|strong="H3713" wie Asche|strong="H0665".
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Er wirft|strong="H7993" seine Schloßen|strong="H7140" wie Bissen|strong="H6595"; wer kann bleiben|strong="H5975" vor|strong="H6440" seinem Frost|strong="H7135"?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er|strong="H7971" spricht|strong="H1697", so zerschmilzt es|strong="H4529"; er läßt seinen Wind|strong="H7307" wehen|strong="H5380", so|strong="H4325" taut es auf|strong="H5140".
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Er zeigt|strong="H5046" Jakob|strong="H3290" sein Wort|strong="H1697", Israel|strong="H3478" seine Sitten|strong="H2706" und Rechte|strong="H4941".
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 So tut|strong="H6213" er keinen Heiden|strong="H1471", noch läßt er sie wissen|strong="H3045" seine Rechte|strong="H4941". Halleluja|strong="H1984"!
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.