Salmos 145

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Lob|strong="H8416" Davids|strong="H1732". Ich will dich erheben|strong="H7311", mein Gott|strong="H0430", du König|strong="H4428", und deinen Namen|strong="H8034" loben|strong="H1288" immer|strong="H5769" und ewiglich|strong="H5703".
1 Eu te exaltarei, ó Deus, Rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Ich will dich täglich|strong="H3117" loben|strong="H1288" und deinen Namen|strong="H8034" rühmen|strong="H1984" immer|strong="H5769" und ewiglich|strong="H5703".
2 Cada dia te bendirei e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Der HERR|strong="H3068" ist groß|strong="H1419" und sehr|strong="H3966" löblich|strong="H1984", und seine Größe|strong="H1420" ist unausforschlich|strong="H2714".
3 Grande é o Senhor e muito digno de louvor; e a sua grandeza, inescrutável.
4 Kindeskinder|strong="H1755" werden deine Werke|strong="H4639" preisen|strong="H7623" und von deiner Gewalt|strong="H1369" sagen|strong="H5046".
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração e anunciará as tuas proezas.
5 Ich will reden|strong="H7878" von deiner herrlichen|strong="H1926", schönen|strong="H3519" Pracht|strong="H1935" und von deinen|strong="H6381" Wundern|strong="H1697",
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 daß man soll sagen|strong="H0559" von deinen herrlichen|strong="H5807" Taten|strong="H3372" und daß man erzähle|strong="H5608" deine Herrlichkeit|strong="H1420";
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 daß|strong="H2143" man preise|strong="H5042" deine große|strong="H7227" Güte|strong="H2898" und deine Gerechtigkeit|strong="H6666" rühme|strong="H7442".
7 Publicarão abundantemente a memória da tua grande bondade e cantarão a tua justiça.
8 Gnädig|strong="H2587" und barmherzig|strong="H7349" ist der HERR|strong="H3068", geduldig|strong="H0750" und von großer|strong="H1419" Güte|strong="H2617".
8 Piedoso e benigno é o Senhor , sofredor e de grande misericórdia.
9 Der HERR|strong="H3068" ist allen gütig|strong="H2896" und erbarmt|strong="H7356" sich aller seiner Werke|strong="H4639".
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Es sollen dir danken|strong="H3034", HERR|strong="H3068", alle deine Werke|strong="H4639" und deine Heiligen|strong="H2623" dich loben|strong="H1288"
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor , e os teus santos te bendirão.
11 und die Ehre|strong="H3519" deines Königreiches|strong="H4438" rühmen|strong="H0559" und von deiner Gewalt|strong="H1369" reden|strong="H1696",
11 Falarão da glória do teu reino e relatarão o teu poder,
12 daß den Menschenkindern|strong="H1121" deine Gewalt|strong="H1369" kund|strong="H3045" werde|strong="H3045" und die herrliche|strong="H1926" Pracht|strong="H3519" deines Königreichs|strong="H4438".
12 para que façam saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Dein Reich|strong="H4438" ist ein ewiges|strong="H5769" Reich|strong="H4438", und deine Herrschaft|strong="H4475" währet für|strong="H1755" und für|strong="H1755".
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio estende-se a todas as gerações.
14 Der HERR|strong="H3068" erhält|strong="H5564" alle, die da fallen|strong="H5307", und richtet auf|strong="H2210" alle, die niedergeschlagen|strong="H3721" sind.
14 O Senhor sustenta a todos os que caem e levanta a todos os abatidos.
15 Aller Augen|strong="H5869" warten|strong="H7663" auf dich, und du gibst|strong="H5414" ihnen ihre Speise|strong="H0400" zu seiner Zeit|strong="H6256".
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 Du tust deine Hand|strong="H3027" auf|strong="H6605" und erfüllst|strong="H7646" alles, was lebt|strong="H2416", mit Wohlgefallen|strong="H7522".
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Der HERR|strong="H3068" ist gerecht|strong="H6662" in allen seinen Wegen|strong="H1870" und heilig|strong="H2623" in allen seinen Werken|strong="H4639".
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos e santo em todas as suas obras.
18 Der HERR|strong="H3068" ist nahe|strong="H7138" allen, die ihn anrufen|strong="H7121", allen, die ihn mit Ernst|strong="H0571" anrufen|strong="H7121".
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Er tut|strong="H6213", was die Gottesfürchtigen|strong="H3373" begehren|strong="H7522", und hört|strong="H8085" ihr Schreien|strong="H7775" und hilft|strong="H3467" ihnen.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor e os salvará.
20 Der HERR|strong="H3068" behütet|strong="H8104" alle, die ihn lieben|strong="H0157", und wird vertilgen|strong="H8045" alle Gottlosen|strong="H7563".
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 Mein Mund|strong="H6310" soll des HERRN|strong="H3068" Lob|strong="H8416" sagen|strong="H1696", und alles Fleisch|strong="H1320" lobe|strong="H1288" seinen heiligen|strong="H6944" Namen|strong="H8034" immer|strong="H5769" und ewiglich|strong="H5703".
21 A minha boca entoará o louvor do Senhor , e toda a carne louvará o seu santo nome para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.