Salmos 142

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eine Unterweisung|strong="H4905" Davids|strong="H1732", ein Gebet|strong="H8605", da er in der Höhle|strong="H4631" war. Ich schreie|strong="H2199" zum HERRN|strong="H3068" mit meiner Stimme|strong="H6963"; ich flehe|strong="H2603" zum HERRN|strong="H3068" mit meiner Stimme|strong="H6963";
1 Hino de Davi, quando estava na caverna. Oração. Minha voz lança um grande brado ao Senhor, em alta voz imploro ao Senhor.
2 ich schütte|strong="H8210" meine Rede|strong="H7879" vor ihm|strong="H6440" aus und zeige|strong="H5046" an vor ihm|strong="H6440" meine Not|strong="H6869".
2 Ponho diante dele a minha inquietação, eu lhe exponho toda a minha angústia.
3 Wenn mein Geist|strong="H7307" in Ängsten ist|strong="H5848", so nimmst du|strong="H5410" dich meiner an|strong="H3045". Sie legen|strong="H2934" mir Stricke|strong="H6341" auf dem Wege|strong="H0734", darauf|strong="H2098" ich gehe|strong="H1980".
3 Na hora em que meu espírito desfalece, vós conheceis o meu caminho. Na senda em que ando, ocultaram-me um laço.
4 Schaue|strong="H5027" zur Rechten|strong="H3225" und siehe|strong="H7200"! da will mich niemand kennen|strong="H5234". Ich kann nicht|strong="H0006" entfliehen|strong="H4498"; niemand|strong="H1875" nimmt sich meiner Seele|strong="H5315" an.
4 Olho para a direita e vejo: não há ninguém que cuide de mim. Não existe para mim um refúgio, ninguém que se interesse pela minha vida.
5 HERR|strong="H3068", zu dir schreie ich|strong="H2199" und sage|strong="H0559": Du bist meine Zuversicht|strong="H4268", mein Teil|strong="H2506" im Lande|strong="H0776" der Lebendigen|strong="H2416".
5 Eu vos chamo, Senhor, vós sois meu refúgio, meu quinhão na terra dos vivos.
6 Merke auf|strong="H7181" meine Klage|strong="H7440", denn ich werde sehr|strong="H3966" geplagt|strong="H1809"; errette|strong="H5337" mich von meinen Verfolgern|strong="H7291", denn sie sind mir zu mächtig|strong="H0553".
6 Atendei ao meu clamor, porque estou numa extrema miséria. Livrai-me daqueles que me perseguem, porque são mais fortes do que eu.
7 Führe|strong="H3318" meine Seele|strong="H5315" aus|strong="H3318" dem Kerker|strong="H4525", daß ich danke|strong="H3034" deinem Namen|strong="H8034". Die Gerechten|strong="H6662" werden sich zu mir sammeln|strong="H3803", wenn du mir wohltust|strong="H1580".
7 Tirai-me desta prisão, para que possa agradecer ao vosso nome. Os justos virão rodear-me, quando me tiverdes feito este benefício.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.