Salmos 141

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732". HERR|strong="H3068", ich rufe zu dir|strong="H7121"; eile|strong="H2363" zu mir; vernimm|strong="H0238" meine Stimme|strong="H6963", wenn ich dich anrufe|strong="H7121".
1 Salmo de Davi. Senhor, clamei a ti; apressa-te a mim; dá ouvidos à minha voz quando clamo a ti.
2 Mein Gebet|strong="H8605" müsse vor dir|strong="H6440" Taugen|strong="H3559" wie ein Räuchopfer|strong="H7004", mein Händeaufheben|strong="H4864" wie ein Abendopfer|strong="H6153".
2 Que a minha oração seja colocada diante de ti como incenso; e o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde.
3 HERR|strong="H3068", behüte|strong="H7896" meinen Mund|strong="H6310" und bewahre|strong="H5341" meine Lippen|strong="H1817".
3 Põe um vigia, ó ­SENHOR, diante da minha boca; guarda a porta dos meus lábios.
4 Neige|strong="H5186" mein Herz|strong="H3820" nicht auf etwas|strong="H1697" Böses|strong="H7451", ein gottloses|strong="H7562" Wesen|strong="H5949" zu führen|strong="H5953" mit|strong="H0376" den Übeltätern|strong="H0205", daß ich nicht esse|strong="H3898" von dem, was ihnen geliebt|strong="H4516".
4 Não inclines meu coração para nenhuma coisa má, para praticar obras perversas com homens que trabalham a iniquidade; e não deixes que eu coma das suas iguarias.
5 Der Gerechte|strong="H6662" schlage|strong="H1986" mich freundlich|strong="H2617" und strafe|strong="H3198" mich; das wird|strong="H7218" mir so wohl tun|strong="H5106" wie Balsam|strong="H8081" auf meinem Haupt|strong="H7218"; denn ich bete stets|strong="H8605", daß sie mir nicht Schaden tun|strong="H7451".
5 Que o justo me castigue; isso será uma bondade; e me reprove; isso será um excelente óleo, que não quebrará minha cabeça, pois ainda assim, a minha oração também estará em suas calamidades.
6 Ihre Führer|strong="H8199" müssen gestürzt|strong="H8058" werden|strong="H8058" über|strong="H3027" einen Fels|strong="H5553"; so wird man dann meine Rede|strong="H0561" hören|strong="H8085", daß sie lieblich sei|strong="H5276".
6 Quando seus juízes forem derrubados em lugares pedregosos, eles ouvirão as minhas palavras, pois elas são doces.
7 Unsere Gebeine|strong="H6106" sind zerstreut|strong="H6340" bis|strong="H6310" zur Hölle|strong="H7585", wie wenn einer das Land|strong="H0776" pflügt|strong="H6398" und zerwühlt|strong="H1234".
7 Nossos ossos são espalhados à boca do túmulo, como quando alguém corta e fende a madeira sobre a terra.
8 Denn auf dich, HERR|strong="H3069" Herr|strong="H0136", sehen meine Augen|strong="H5869"; ich traue auf dich|strong="H2620", verstoße|strong="H6168" meine Seele|strong="H5315" nicht.
8 Mas os meus olhos estão sobre ti, ó DEUS, o Senhor; em ti está a minha confiança; não deixes minha alma desamparada.
9 Bewahre|strong="H8104" mich vor|strong="H3027" dem Stricke|strong="H6341", den sie mir gelegt|strong="H3369" haben|strong="H3369", und von der Falle|strong="H4170" der Übeltäter|strong="H6466".
9 Guarda-me dos laços que eles puseram para mim, e das armadilhas dos trabalhadores da iniquidade.
10 Die Gottlosen|strong="H7563" müssen in ihr eigen Netz|strong="H4364" fallen|strong="H5307" miteinander|strong="H3162", ich aber immer vorübergehen|strong="H5674".
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, enquanto que eu, ao mesmo tempo, escape.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.