Salmos 132
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Ein Lied|strong="H7892" im höhern Chor|strong="H4609". Gedenke|strong="H2142", HERR|strong="H3068", an David|strong="H1732" und all sein Leiden|strong="H6031",
1 Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
2 der dem HERRN|strong="H3068" schwur|strong="H7650" und gelobte|strong="H5087" dem Mächtigen|strong="H0046" Jakobs|strong="H3290":
2 como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 “Ich will nicht in|strong="H0935" die Hütte|strong="H0168" meines Hauses|strong="H1004" gehen|strong="H0935" noch mich aufs Lager|strong="H6210" meines Bettes|strong="H3326" legen|strong="H5927",
3 Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4 ich will meine Augen|strong="H5869" nicht schlafen|strong="H8153" lassen|strong="H5414" noch meine Augenlider|strong="H6079" schlummern|strong="H8572",
4 não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte|strong="H4725" finde|strong="H4672" für den HERRN|strong="H3068", zur Wohnung|strong="H4908" des Mächtigen|strong="H0046" Jakobs|strong="H3290".”
5 até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
6 Siehe, wir hörten|strong="H8085" von ihr in Ephratha|strong="H0672"; wir haben sie gefunden|strong="H4672" auf dem Felde|strong="H7704" des Waldes|strong="H3293".
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
7 Wir wollen in seine Wohnung|strong="H4908" gehen|strong="H0935" und anbeten|strong="H7812" vor seinem Fußschemel|strong="H1916".
7 Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
8 HERR|strong="H3068", mache dich auf|strong="H6965" zu deiner Ruhe|strong="H4496", du und die Lade|strong="H0727" deiner Macht|strong="H5797"!
8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester|strong="H3548" laß sich kleiden|strong="H3847" mit Gerechtigkeit|strong="H6664" und deine Heiligen|strong="H2623" sich freuen|strong="H7442".
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
10 Wende|strong="H7725" nicht weg|strong="H7725" das Antlitz|strong="H6440" deines Gesalbten|strong="H4899" um deines Knechtes|strong="H5650" David|strong="H1732" willen.
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
11 Der HERR|strong="H3068" hat David|strong="H1732" einen wahren Eid|strong="H0571" geschworen|strong="H7650", davon wird er sich nicht wenden|strong="H7725": “Ich will dir auf deinen Stuhl|strong="H3678" setzen|strong="H7896" die Frucht|strong="H6529" deines Leibes|strong="H0990".
11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
12 Werden deine Kinder|strong="H1121" meinen Bund|strong="H1285" halten|strong="H8104" und mein Zeugnis|strong="H5713", das|strong="H2090" ich sie lehren werde|strong="H3925", so sollen auch ihre Kinder|strong="H1121" auf deinem Stuhl|strong="H3678" sitzen|strong="H3427" ewiglich|strong="H5703".”
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Denn der HERR|strong="H3068" hat Zion|strong="H6726" erwählt|strong="H0977" und hat Lust|strong="H0183", daselbst zu wohnen|strong="H4186".
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14 “Dies ist meine Ruhe|strong="H4496" ewiglich|strong="H5703", hier will ich wohnen|strong="H3427"; denn es gefällt mir wohl|strong="H0183".
14 Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
15 Ich will ihre Speise|strong="H6718" segnen|strong="H1288" und ihren Armen|strong="H0034" Brot|strong="H3899" genug|strong="H1288" geben|strong="H7646".
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Ihre Priester|strong="H3548" will ich mit Heil|strong="H3468" kleiden|strong="H3847", und ihre Heiligen|strong="H2623" sollen|strong="H7444" fröhlich sein|strong="H7442".
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
17 Daselbst soll aufgehen|strong="H6779" das Horn|strong="H7161" Davids|strong="H1732"; ich habe meinen Gesalbten|strong="H4899" eine Leuchte|strong="H5216" zugerichtet|strong="H6186".
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde|strong="H0341" will ich mit Schanden|strong="H1322" kleiden|strong="H3847"; aber über ihm soll blühen|strong="H6692" seine Krone|strong="H5145".”
18 Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.