Salmos 130

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lied|strong="H7892" im höhern Chor|strong="H4609". Aus der Tiefe|strong="H4615" rufe ich|strong="H7121", HERR, zu dir|strong="H3068".
1 Canção gradual. Desde as profundezas clamei a ti, ó SENHOR.
2 Herr|strong="H0136", höre|strong="H8085" auf meine Stimme|strong="H6963", laß deine Ohren|strong="H0241" merken auf|strong="H7183" die Stimme|strong="H6963" meines Flehens|strong="H8469"!
2 Senhor, ouve a minha voz; estejam atentos os teus ouvidos à voz das minhas súplicas.
3 So du willst, HERR|strong="H3050", Sünden|strong="H5771" zurechnen|strong="H8104", Herr|strong="H0136", wer wird bestehen|strong="H5975"?
3 Se tu, SENHOR, marcares as iniquidades, ó Senhor, quem ficará de pé?
4 Denn bei dir ist die Vergebung|strong="H5547", daß man dich fürchte|strong="H3372".
4 Mas há perdão contigo, para que sejas temido.
5 Ich harre|strong="H6960" des HERRN|strong="H3068"; meine Seele|strong="H5315" harret|strong="H6960", und ich hoffe|strong="H3176" auf sein Wort|strong="H1697".
5 Eu espero pelo SENHOR; minha alma espera, e na sua palavra eu tenho esperança.
6 Meine Seele|strong="H5315" wartet auf den Herrn|strong="H0136" von|strong="H8104" einer Morgenwache|strong="H1242" bis zur andern|strong="H1242".
6 A minha alma espera pelo Senhor, mais do que aqueles que vigiam pela manhã; eu digo: Mais do que aqueles que vigiam pela manhã.
7 Israel|strong="H3478", hoffe|strong="H3176" auf den HERRN|strong="H3068"! denn bei dem HERRN|strong="H3068" ist die Gnade|strong="H2617" und viel Erlösung|strong="H6304" bei ihm|strong="H7235",
7 Espere Israel no SENHOR, pois no SENHOR há misericórdia, e com ele há plena redenção.
8 und er wird Israel|strong="H3478" erlösen|strong="H6299" aus allen seinen Sünden|strong="H5771".
8 E ele remirá a Israel de todas as suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 130, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.