Salmos 125

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lied|strong="H7892" im Höhern Chor|strong="H4609". Die auf den HERRN|strong="H3068" hoffen|strong="H0982", die werden nicht fallen|strong="H4131", sondern ewig|strong="H5769" bleiben|strong="H3427" wie der Berg|strong="H2022" Zion|strong="H6726".
1 Os que confiam no S enhor são como o monte Sião; não serão abalados, mas permanecerão para sempre.
2 Um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her sind Berge|strong="H2022", und der HERR|strong="H3068" ist um|strong="H5439" sein Volk|strong="H5971" her von nun an|strong="H5704" bis in Ewigkeit|strong="H5769".
2 Assim como os montes cercam Jerusalém, o S
3 Denn der Gottlosen|strong="H7562" Zepter|strong="H7626" wird nicht bleiben|strong="H5117" über dem Häuflein|strong="H1486" der Gerechten|strong="H6662", auf daß|strong="H4616" die Gerechten|strong="H6662" ihre Hand|strong="H3027" nicht|strong="H3808" ausstrecken|strong="H7971" zur Ungerechtigkeit|strong="H5766".
3 Os perversos não governarão a terra dos justos, para que os justos não sejam tentados a fazer o mal.
4 HERR|strong="H3068", tue wohl|strong="H2895" den guten|strong="H2896" und frommen|strong="H3477" Herzen|strong="H3826"!
4 Ó S enhor , faze o bem àqueles que são bons, aos que têm o coração sincero.
5 Die aber abweichen|strong="H5186" auf ihre krummen Wege|strong="H6128", wird der HERR|strong="H3068" wegtreiben|strong="H3212" mit den Übeltätern|strong="H6466". Friede|strong="H7965" sei über Israel|strong="H3478"!
5 Expulsa, porém, os que andam por caminhos tortuosos, ó S enhor ; leva-os embora junto com os que praticam o mal. Que Israel tenha paz!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 125, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.