Salmos 118

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Danket|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068"; denn er ist freundlich|strong="H2896", und seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Es sage|strong="H0559" nun Israel|strong="H3478": Seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Es sage|strong="H0559" nun das Haus|strong="H1004" Aaron|strong="H0175": Seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Es sagen|strong="H0559" nun, die den HERRN|strong="H3068" fürchten|strong="H3373": Seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 In der Angst|strong="H4712" rief|strong="H7121" ich den HERRN|strong="H3050" an|strong="H7121", und der HERR|strong="H3050" erhörte mich|strong="H6030" und tröstete mich|strong="H4800".
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Der HERR|strong="H3068" ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht|strong="H3372"; was können mir Menschen|strong="H0120" tun|strong="H6213"?
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Der HERR|strong="H3068" ist mit mir, mir zu helfen|strong="H5826"; und ich will meine Lust sehen|strong="H7200" an meinen Feinden|strong="H8130".
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist gut|strong="H2896", auf den HERRN|strong="H3068" zu vertrauen|strong="H2620", und nicht sich|strong="H0982" verlassen auf|strong="H0982" Menschen|strong="H0120".
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Es ist gut|strong="H2896" auf den HERRN|strong="H3068" vertrauen|strong="H2620" und nicht sich|strong="H0982" verlassen auf|strong="H0982" Fürsten|strong="H5081".
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Alle Heiden|strong="H1471" umgeben mich|strong="H5437"; aber im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068" will ich sie zerhauen|strong="H4135".
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Sie umgeben mich|strong="H5437" allenthalben|strong="H5437"; aber im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068" will ich sie zerhauen|strong="H4135".
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Sie umgeben mich|strong="H5437" wie Bienen|strong="H1682"; aber sie erlöschen|strong="H1846" wie Feuer|strong="H6975" in Dornen|strong="H0784"; im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068" will ich sie zerhauen|strong="H4135".
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Man stößt|strong="H1760" mich|strong="H1760", daß ich fallen soll|strong="H5307"; aber der HERR|strong="H3068" hilft mir|strong="H5826".
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Der HERR|strong="H3050" ist meine Macht|strong="H5797" und mein Psalm|strong="H2176" und ist mein Heil|strong="H3444".
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Man singt|strong="H6963" mit Freuden|strong="H7440" vom Sieg|strong="H3444" in den Hütten|strong="H0168" der Gerechten|strong="H6662": “Die Rechte|strong="H3225" des HERRN|strong="H3068" behält|strong="H6213" den Sieg|strong="H2428";
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 die Rechte|strong="H3225" des HERRN|strong="H3068" ist erhöht|strong="H7426"; die Rechte|strong="H3225" des HERRN|strong="H3068" behält|strong="H6213" den Sieg|strong="H2428"!”
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Ich werde nicht sterben|strong="H4191", sondern leben|strong="H2421" und des HERRN|strong="H3050" Werke|strong="H4639" verkündigen|strong="H5608".
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Der HERR|strong="H3050" züchtigt|strong="H3256" mich wohl|strong="H3256"; aber er gibt|strong="H5414" mich dem Tode|strong="H4194" nicht|strong="H5414".
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Tut mir auf|strong="H6605" die Tore|strong="H8179" der Gerechtigkeit|strong="H6664", daß ich dahin eingehe|strong="H0935" und dem HERRN|strong="H3050" danke|strong="H3034".
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Das ist das Tor|strong="H8179" des HERRN|strong="H3068"; die Gerechten|strong="H6662" werden dahin eingehen|strong="H0935".
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Ich danke dir|strong="H3034", daß du mich demütigst|strong="H6030" und hilfst|strong="H3444" mir.
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Der Stein|strong="H0068", den die Bauleute|strong="H1129" verworfen haben|strong="H3988", ist zum Eckstein|strong="H7218" geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Das ist vom HERRN|strong="H3068" geschehen und ist ein Wunder|strong="H6381" vor unsern Augen|strong="H5869".
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Dies ist der Tag|strong="H3117", den der HERR|strong="H3068" macht|strong="H6213"; lasset uns freuen|strong="H1523" und fröhlich|strong="H8055" darinnen sein|strong="H8055".
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 O|strong="H0577" HERR|strong="H3068", hilf|strong="H3467"! o|strong="H0577" HERR|strong="H3068", laß wohl gelingen|strong="H6743"!
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Gelobt|strong="H1288" sei, der da kommt|strong="H0935" im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068"! Wir segnen|strong="H1288" euch, die ihr vom Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" seid.
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 der HERR|strong="H3068" ist Gott|strong="H0410", der uns erleuchtet|strong="H0215". Schmücket|strong="H0631" das Fest|strong="H2282" mit Maien|strong="H5688" bis an die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196"!
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Du bist mein Gott|strong="H0410", und ich danke dir|strong="H3034"; mein Gott|strong="H0430", ich will dich preisen|strong="H7311".
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Danket|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068"; denn er ist freundlich|strong="H2896", und sein Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.