Salmos 118
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Danket|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068"; denn er ist freundlich|strong="H2896", und seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Es sage|strong="H0559" nun Israel|strong="H3478": Seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Es sage|strong="H0559" nun das Haus|strong="H1004" Aaron|strong="H0175": Seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Es sagen|strong="H0559" nun, die den HERRN|strong="H3068" fürchten|strong="H3373": Seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 In der Angst|strong="H4712" rief|strong="H7121" ich den HERRN|strong="H3050" an|strong="H7121", und der HERR|strong="H3050" erhörte mich|strong="H6030" und tröstete mich|strong="H4800".
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Der HERR|strong="H3068" ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht|strong="H3372"; was können mir Menschen|strong="H0120" tun|strong="H6213"?
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Der HERR|strong="H3068" ist mit mir, mir zu helfen|strong="H5826"; und ich will meine Lust sehen|strong="H7200" an meinen Feinden|strong="H8130".
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Es ist gut|strong="H2896", auf den HERRN|strong="H3068" zu vertrauen|strong="H2620", und nicht sich|strong="H0982" verlassen auf|strong="H0982" Menschen|strong="H0120".
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 Es ist gut|strong="H2896" auf den HERRN|strong="H3068" vertrauen|strong="H2620" und nicht sich|strong="H0982" verlassen auf|strong="H0982" Fürsten|strong="H5081".
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Heiden|strong="H1471" umgeben mich|strong="H5437"; aber im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068" will ich sie zerhauen|strong="H4135".
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 Sie umgeben mich|strong="H5437" allenthalben|strong="H5437"; aber im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068" will ich sie zerhauen|strong="H4135".
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Sie umgeben mich|strong="H5437" wie Bienen|strong="H1682"; aber sie erlöschen|strong="H1846" wie Feuer|strong="H6975" in Dornen|strong="H0784"; im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068" will ich sie zerhauen|strong="H4135".
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Man stößt|strong="H1760" mich|strong="H1760", daß ich fallen soll|strong="H5307"; aber der HERR|strong="H3068" hilft mir|strong="H5826".
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Der HERR|strong="H3050" ist meine Macht|strong="H5797" und mein Psalm|strong="H2176" und ist mein Heil|strong="H3444".
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Man singt|strong="H6963" mit Freuden|strong="H7440" vom Sieg|strong="H3444" in den Hütten|strong="H0168" der Gerechten|strong="H6662": “Die Rechte|strong="H3225" des HERRN|strong="H3068" behält|strong="H6213" den Sieg|strong="H2428";
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Rechte|strong="H3225" des HERRN|strong="H3068" ist erhöht|strong="H7426"; die Rechte|strong="H3225" des HERRN|strong="H3068" behält|strong="H6213" den Sieg|strong="H2428"!”
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben|strong="H4191", sondern leben|strong="H2421" und des HERRN|strong="H3050" Werke|strong="H4639" verkündigen|strong="H5608".
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Der HERR|strong="H3050" züchtigt|strong="H3256" mich wohl|strong="H3256"; aber er gibt|strong="H5414" mich dem Tode|strong="H4194" nicht|strong="H5414".
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf|strong="H6605" die Tore|strong="H8179" der Gerechtigkeit|strong="H6664", daß ich dahin eingehe|strong="H0935" und dem HERRN|strong="H3050" danke|strong="H3034".
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Das ist das Tor|strong="H8179" des HERRN|strong="H3068"; die Gerechten|strong="H6662" werden dahin eingehen|strong="H0935".
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Ich danke dir|strong="H3034", daß du mich demütigst|strong="H6030" und hilfst|strong="H3444" mir.
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein|strong="H0068", den die Bauleute|strong="H1129" verworfen haben|strong="H3988", ist zum Eckstein|strong="H7218" geworden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 Das ist vom HERRN|strong="H3068" geschehen und ist ein Wunder|strong="H6381" vor unsern Augen|strong="H5869".
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag|strong="H3117", den der HERR|strong="H3068" macht|strong="H6213"; lasset uns freuen|strong="H1523" und fröhlich|strong="H8055" darinnen sein|strong="H8055".
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 O|strong="H0577" HERR|strong="H3068", hilf|strong="H3467"! o|strong="H0577" HERR|strong="H3068", laß wohl gelingen|strong="H6743"!
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Gelobt|strong="H1288" sei, der da kommt|strong="H0935" im Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068"! Wir segnen|strong="H1288" euch, die ihr vom Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" seid.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 der HERR|strong="H3068" ist Gott|strong="H0410", der uns erleuchtet|strong="H0215". Schmücket|strong="H0631" das Fest|strong="H2282" mit Maien|strong="H5688" bis an die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196"!
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Du bist mein Gott|strong="H0410", und ich danke dir|strong="H3034"; mein Gott|strong="H0430", ich will dich preisen|strong="H7311".
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068"; denn er ist freundlich|strong="H2896", und sein Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.