Salmos 108

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied|strong="H7892" Davids|strong="H1732". Gott|strong="H0430", es ist mein rechter|strong="H3559" Ernst|strong="H3820"; ich will singen|strong="H7891" und dichten|strong="H2167", meine Ehre|strong="H3519" auch.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Wohlauf|strong="H5782", Psalter|strong="H5035" und Harfe|strong="H3658"! Ich will in der Frühe|strong="H7837" auf sein|strong="H5782".
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Ich will dir danken|strong="H3034", HERR|strong="H3068", unter den Völkern|strong="H5971"; ich will dir lobsingen|strong="H2167" unter den Leuten|strong="H3816".
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Denn deine Gnade|strong="H2617" reicht|strong="H1419", soweit der Himmel ist|strong="H8064", und deine Wahrheit|strong="H0571", soweit die Wolken gehen|strong="H7834".
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Erhebe dich|strong="H7311", Gott|strong="H0430", über den Himmel|strong="H8064", und deine Ehre|strong="H3519" über alle Lande|strong="H0776".
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Auf daß deine lieben|strong="H3039" Freunde erledigt werden|strong="H2502", hilf|strong="H3467" mit deiner Rechten|strong="H3225" und erhöre|strong="H6030" mich!
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Gott|strong="H0430" redete|strong="H1696" in seinem Heiligtum|strong="H6944", des bin ich froh|strong="H5937", und will Sichem|strong="H7927" teilen|strong="H2505" und das Tal|strong="H6010" Sukkoth|strong="H5523" abmessen|strong="H4058".
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Gilead|strong="H1568" ist mein, Manasse|strong="H4519" ist auch mein, und Ephraim|strong="H0669" ist die Macht|strong="H4581" meines Hauptes|strong="H7218", Juda|strong="H3063" ist mein Zepter|strong="H2710",
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Moab|strong="H4124" ist mein Waschbecken|strong="H7366", ich will meinen Schuh|strong="H5275" über Edom|strong="H0123" strecken|strong="H7993", über die Philister|strong="H6429" will ich jauchzen|strong="H7321".
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Wer will mich führen|strong="H2986" in eine feste|strong="H4013" Stadt|strong="H5892"? Wer wird mich leiten|strong="H5148" bis nach Edom|strong="H0123"?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Wirst du es nicht tun, Gott|strong="H0430", der du uns verstößest|strong="H2186" und ziehest|strong="H3318" nicht aus|strong="H3318", Gott|strong="H0430", mit unserm Heer|strong="H6635"?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Schaffe|strong="H3051" uns Beistand|strong="H5833" in der Not|strong="H6862"; denn Menschenhilfe|strong="H0120" ist nichts nütze|strong="H7723".
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Mit Gott|strong="H0430" wollen wir Taten|strong="H2428" tun|strong="H6213"; er wird unsre Feinde|strong="H6862" untertreten|strong="H0947".
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.