Salmos 108
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI
1 Ein Psalmlied|strong="H7892" Davids|strong="H1732". Gott|strong="H0430", es ist mein rechter|strong="H3559" Ernst|strong="H3820"; ich will singen|strong="H7891" und dichten|strong="H2167", meine Ehre|strong="H3519" auch.
1 Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
2 Wohlauf|strong="H5782", Psalter|strong="H5035" und Harfe|strong="H3658"! Ich will in der Frühe|strong="H7837" auf sein|strong="H5782".
2 Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada.
3 Ich will dir danken|strong="H3034", HERR|strong="H3068", unter den Völkern|strong="H5971"; ich will dir lobsingen|strong="H2167" unter den Leuten|strong="H3816".
3 Eu te darei graças, ó Senhor, entre os povos; cantarei louvores entre as nações,
4 Denn deine Gnade|strong="H2617" reicht|strong="H1419", soweit der Himmel ist|strong="H8064", und deine Wahrheit|strong="H0571", soweit die Wolken gehen|strong="H7834".
4 porque o teu amor leal se eleva muito acima dos céus; a tua fidelidade alcança as nuvens!
5 Erhebe dich|strong="H7311", Gott|strong="H0430", über den Himmel|strong="H8064", und deine Ehre|strong="H3519" über alle Lande|strong="H0776".
5 Exalta-te, ó Deus, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra!
6 Auf daß deine lieben|strong="H3039" Freunde erledigt werden|strong="H2502", hilf|strong="H3467" mit deiner Rechten|strong="H3225" und erhöre|strong="H6030" mich!
6 Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
7 Gott|strong="H0430" redete|strong="H1696" in seinem Heiligtum|strong="H6944", des bin ich froh|strong="H5937", und will Sichem|strong="H7927" teilen|strong="H2505" und das Tal|strong="H6010" Sukkoth|strong="H5523" abmessen|strong="H4058".
7 Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
8 Gilead|strong="H1568" ist mein, Manasse|strong="H4519" ist auch mein, und Ephraim|strong="H0669" ist die Macht|strong="H4581" meines Hauptes|strong="H7218", Juda|strong="H3063" ist mein Zepter|strong="H2710",
8 Gileade me pertence, e Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
9 Moab|strong="H4124" ist mein Waschbecken|strong="H7366", ich will meinen Schuh|strong="H5275" über Edom|strong="H0123" strecken|strong="H7993", über die Philister|strong="H6429" will ich jauchzen|strong="H7321".
9 Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália, sobre a Filístia dou meu brado de vitória! "
10 Wer will mich führen|strong="H2986" in eine feste|strong="H4013" Stadt|strong="H5892"? Wer wird mich leiten|strong="H5148" bis nach Edom|strong="H0123"?
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
11 Wirst du es nicht tun, Gott|strong="H0430", der du uns verstößest|strong="H2186" und ziehest|strong="H3318" nicht aus|strong="H3318", Gott|strong="H0430", mit unserm Heer|strong="H6635"?
11 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
12 Schaffe|strong="H3051" uns Beistand|strong="H5833" in der Not|strong="H6862"; denn Menschenhilfe|strong="H0120" ist nichts nütze|strong="H7723".
12 Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
13 Mit Gott|strong="H0430" wollen wir Taten|strong="H2428" tun|strong="H6213"; er wird unsre Feinde|strong="H6862" untertreten|strong="H0947".
13 Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.