Sofonias 3
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI
1 Weh|strong="H1945" der greulichen|strong="H4754", unflätigen|strong="H1351", tyrannischen|strong="H3238" Stadt|strong="H5892"!
1 Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
2 Sie will nicht|strong="H3808" gehorchen|strong="H8085" noch|strong="H3947" sich züchtigen|strong="H4148" lassen|strong="H3947"; sie will auf den HERRN|strong="H3068" nicht|strong="H3808" trauen|strong="H0982" noch|strong="H3808" sich zu|strong="H0413" ihrem Gott|strong="H0430" halten|strong="H7126".
2 Não ouve a ninguém, e não aceita correção. Não confia no Senhor, não se aproxima do seu Deus.
3 Ihre Fürsten|strong="H8269" sind unter|strong="H7130" ihnen brüllende|strong="H7580" Löwen|strong="H0738" und ihre Richter|strong="H8199" Wölfe|strong="H2061" am Abend|strong="H6153", die nichts|strong="H3808" bis auf den Morgen|strong="H1242" übriglassen|strong="H1633".
3 No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
4 Ihre Propheten|strong="H5030" sind leichtfertig|strong="H6348" und|strong="H0900" Verächter|strong="H0582"; ihre Priester|strong="H3548" entweihen|strong="H2490" das Heiligtum|strong="H6944" und deuten das Gesetz|strong="H8451" freventlich|strong="H2554".
4 Seus profetas são irresponsáveis, são homens traiçoeiros. Seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Der HERR|strong="H3068", der unter|strong="H7130" ihnen ist, ist gerecht|strong="H6662" und tut|strong="H6213" kein|strong="H3808" Arges|strong="H5766". Er|strong="H5414" läßt alle Morgen|strong="H1242" seine Rechte|strong="H4941" öffentlich|strong="H0216" lehren und läßt|strong="H5737" nicht|strong="H3808" ab|strong="H5737"; aber die bösen|strong="H5767" Leute wollen sich nicht|strong="H3808" schämen|strong="H1322" lernen|strong="H3045".
5 No meio dela está o Senhor, que é justo e jamais comete injustiça. A cada manhã ele ministra a sua justiça, e a cada novo dia ele não falha, mas o injusto não se envergonha da sua injustiça.
6 Ich habe Völker|strong="H1471" ausgerottet|strong="H3772", ihre Schlösser|strong="H6438" verwüstet|strong="H8074" und ihre Gassen|strong="H2351" so leer gemacht|strong="H2717", daß niemand|strong="H4480" darauf geht|strong="H5674"; ihre Städte|strong="H5892" sind zerstört|strong="H6658", daß|strong="H4480" niemand|strong="H0376" mehr|strong="H0369" da wohnt|strong="H3427".
6 "Eliminei nações; suas fortificações estão devastadas. Deixei desertas as suas ruas. Suas cidades estão destruídas; ninguém foi deixado; ninguém!
7 Ich ließ dir sagen|strong="H0559": Mich|strong="H0853" sollst du fürchten|strong="H3372" und dich lassen|strong="H3947" züchtigen|strong="H4148"! so würde ihre Wohnung|strong="H4583" nicht|strong="H3808" ausgerottet|strong="H3772" und der|strong="H3605" keines kommen, womit|strong="H0834" ich sie|strong="H5921" heimsuchen werde|strong="H6485". Aber|strong="H0403" sie sind fleißig|strong="H7925", allerlei|strong="H3605" Bosheit|strong="H5949" zu üben|strong="H7843".
7 Eu disse à cidade: Com certeza você me temerá e aceitará correção! Pois, então, a sua habitação não seria eliminada, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. Mas eles ainda estavam ávidos por fazer todo tipo de maldade.
8 Darum|strong="H3651", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068", müsset ihr mein auch harren|strong="H2442", bis|strong="H3117" ich mich aufmache|strong="H6965" zu seiner Zeit|strong="H5706", da|strong="H3588" ich auch rechten werde|strong="H4941" und die Heiden|strong="H1471" versammeln|strong="H0622" und die Königreiche|strong="H4467" zuhauf bringen|strong="H6908", meinen Zorn|strong="H2195" über|strong="H5921" sie zu schütten|strong="H8210", ja, allen|strong="H3605" Zorn|strong="H2740" meines Grimmes|strong="H0639"; denn|strong="H3588" alle|strong="H3605" Welt|strong="H0776" soll durch meines Eifers|strong="H7068" Feuer|strong="H0784" verzehrt werden|strong="H0398".
8 Por isso, esperem por mim, " declara o Senhor, "no dia em que eu me levantar para testemunhar. Decidi ajuntar as nações, reunir os reinos e derramar a minha ira sobre eles, toda a minha impetuosa indignação. O mundo inteiro será consumido pelo fogo da minha zelosa ira.
9 Alsdann|strong="H3588" will ich den|strong="H0413" Völkern|strong="H5971" reine|strong="H1305" Lippen|strong="H8193" geben|strong="H2015", daß sie alle|strong="H3605" sollen des HERRN|strong="H3068" Namen|strong="H8034" anrufen|strong="H7121" und ihm einträchtig|strong="H0259" dienen|strong="H5647".
9 "Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Man wird mir meine Anbeter|strong="H6282", mein|strong="H1323" zerstreutes|strong="H6327" Volk, von|strong="H4480" jenseit|strong="H5676" des Wassers|strong="H5104" im Mohrenlande|strong="H3568" herbeibringen|strong="H2986" zum Geschenk|strong="H4503".
10 Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trará ofertas.
11 Zur|strong="H1931" selben Zeit|strong="H3117" wirst du dich nicht|strong="H3808" mehr schämen|strong="H0954" alles|strong="H3605" deines Tuns|strong="H5949", womit|strong="H0834" du wider mich übertreten hast|strong="H6586"; denn|strong="H3588" ich will die stolzen|strong="H1346" Heiligen|strong="H5947" von dir|strong="H7130" tun|strong="H5493", daß du|strong="H3254" nicht|strong="H3808" mehr|strong="H5750" sollst dich überheben|strong="H1361" auf meinem heiligen|strong="H6944" Berge|strong="H2022".
11 Naquele dia vocês não serão envergonhados pelos seus atos de rebelião, porque retirarei desta cidade os que se regozijam em seu orgulho. Nunca mais vocês serão altivos no meu santo monte.
12 Ich will in dir|strong="H7130" lassen übrigbleiben|strong="H7604" ein armes|strong="H6041", geringes|strong="H1800" Volk|strong="H5971"; die werden auf des HERRN|strong="H3068" Namen|strong="H8034" trauen|strong="H2620".
12 Mas deixarei no meio da cidade os mansos e humildes, que se refugiarão no nome do Senhor.
13 Die übrigen|strong="H7611" in Israel|strong="H3478" werden kein|strong="H3808" Böses|strong="H5766" tun|strong="H6213" noch|strong="H3808" Falsches|strong="H3577" reden|strong="H1696", und man wird in ihrem Munde|strong="H6310" keine|strong="H3808" betrügliche|strong="H8649" Zunge|strong="H3956" finden|strong="H4672"; sondern|strong="H3588" sie|strong="H1992" sollen weiden|strong="H7462" und ruhen|strong="H7257" ohne|strong="H0369" alle Furcht|strong="H2729".
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiças; eles não mentirão, nem se achará engano em suas bocas. Eles se alimentarão e descansarão, sem que ninguém os amedronte. "
14 Jauchze|strong="H7442", du Tochter|strong="H1323" Zion|strong="H6726"! Rufe|strong="H7321", Israel|strong="H3478"! Freue dich|strong="H8055" und sei fröhlich|strong="H5937" von ganzem|strong="H3605" Herzen|strong="H3820", du Tochter|strong="H1323" Jerusalem|strong="H3389"!
14 Cante, ó cidade de Sião; exulte, ó Israel! Alegre-se, regozije-se de todo o coração, ó cidade de Jerusalém!
15 denn der HERR|strong="H3068" hat deine Strafe|strong="H4941" weggenommen|strong="H5493" und deine Feinde|strong="H0341" abgewendet|strong="H6437". Der HERR|strong="H3068", der König|strong="H4428" Israels|strong="H3478", ist bei dir|strong="H7130", daß du dich vor keinem|strong="H3808" Unglück|strong="H7451" mehr|strong="H5750" fürchten|strong="H7200" darfst.
15 O Senhor anulou a sentença contra você, ele fez retroceder os seus inimigos. O Senhor, o Rei de Israel, está em seu meio; nunca mais você temerá perigo algum.
16 Zur|strong="H1931" selben Zeit|strong="H3117" wird man sprechen|strong="H0559" zu Jerusalem|strong="H3389": Fürchte|strong="H3372" dich nicht|strong="H0408"! und zu Zion|strong="H6726": Laß deine Hände|strong="H3027" nicht|strong="H0408" laß werden|strong="H7503"!
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: "Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
17 denn der HERR|strong="H3068", dein Gott|strong="H0430", ist|strong="H7130" bei dir, ein starker|strong="H3467" Heiland|strong="H1368"; er wird sich über|strong="H5921" dich freuen|strong="H7797" und dir freundlich sein|strong="H8057" und vergeben|strong="H2790" und wird über|strong="H5921" dir mit Schall|strong="H7440" fröhlich sein|strong="H1523".
17 O Senhor, o seu Deus, está em seu meio, poderoso para salvar. Ele se regozijará em você, com o seu amor a renovará, ele se regozijará em você com brados de alegria".
18 Die Geängsteten|strong="H3013", so|strong="H4480" auf kein Fest kommen|strong="H4150", will ich zusammenbringen|strong="H0622"; denn sie gehören|strong="H1961" dir|strong="H4480" zu und|strong="H2781" müssen Schmach|strong="H4864" tragen|strong="H5921".
18 "Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha.
19 Siehe|strong="H2009", ich will's|strong="H1931" mit allen|strong="H3605" denen|strong="H6031" aus machen|strong="H6213" zur selben Zeit|strong="H6256", die dich bedrängen, und will den Hinkenden|strong="H6760" helfen|strong="H3467" und die Verstoßenen|strong="H5080" sammeln|strong="H6908" und will sie zu Lob|strong="H8416" und Ehren|strong="H8034" machen|strong="H7760" in allen|strong="H3605" Landen|strong="H0776", darin man sie verachtet|strong="H1322".
19 Nessa época agirei contra todos os que oprimiram vocês; salvarei os aleijados e ajuntarei os dispersos. Darei a eles louvor e honra em todas as terras onde foram envergonhados.
20 Zu|strong="H1931" der Zeit|strong="H6256" will ich euch hereinbringen|strong="H0935" und euch zu der Zeit|strong="H6256" versammeln|strong="H6908". Denn|strong="H3588" ich will euch zu Lob|strong="H8416" und Ehren|strong="H8034" machen|strong="H5414" unter allen|strong="H3605" Völkern|strong="H5971" auf Erden|strong="H0776", wenn ich euer Gefängnis|strong="H7622" wenden werde|strong="H7725" vor euren Augen|strong="H5869", spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068".
20 Naquele tempo eu ajuntarei vocês; naquele tempo os trarei para casa. Eu lhes darei honra e louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sua sorte diante dos seus próprios olhos", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.