Provérbios 5

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mein Kind|strong="H1121", merke auf|strong="H7181" meine Weisheit|strong="H2451"; neige|strong="H5186" dein Ohr|strong="H0241" zu meiner Lehre|strong="H8394",
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 daß du bewahrest|strong="H8104" guten Rat|strong="H4209" und dein Mund|strong="H8193" wisse Unterschied|strong="H1847" zu halten|strong="H5341".
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Denn die Lippen|strong="H8193" der Hure|strong="H2114" sind|strong="H5197" süß wie Honigseim|strong="H5317", und ihre Kehle|strong="H2441" ist glätter|strong="H2509" als Öl|strong="H8081",
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 aber hernach|strong="H0319" bitter|strong="H4751" wie Wermut|strong="H3939" und scharf|strong="H2299" wie ein zweischneidiges|strong="H6310" Schwert|strong="H2719".
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Ihre Füße|strong="H7272" laufen|strong="H3381" zum Tod|strong="H4194" hinunter; ihre Gänge|strong="H6806" führen|strong="H8551" ins Grab|strong="H7585".
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 Sie geht nicht stracks|strong="H6424" auf dem Wege|strong="H0734" des Lebens|strong="H2416"; unstet|strong="H5128" sind ihre Tritte|strong="H4570", daß sie nicht weiß, wo sie geht|strong="H3045".
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 So gehorchet|strong="H8085" mir nun, meine Kinder|strong="H1121", und weichet|strong="H5493" nicht von der Rede|strong="H0561" meines Mundes|strong="H6310".
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Laß deine Wege|strong="H1870" ferne|strong="H7368" von ihr sein, und nahe|strong="H7126" nicht zur Tür|strong="H6607" ihres Hauses|strong="H1004",
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 daß du nicht den Fremden|strong="H0312" gebest|strong="H5414" deine Ehre|strong="H1935" und deine Jahre|strong="H8141" dem Grausamen|strong="H0394";
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 daß sich nicht Fremde|strong="H2114" von deinem Vermögen|strong="H3581" sättigen|strong="H7646" und deine Arbeit|strong="H6089" nicht sei in eines andern|strong="H5237" Haus|strong="H1004",
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 und müssest hernach|strong="H0319" seufzen|strong="H5098", wenn du Leib|strong="H1320" und Gut|strong="H7607" verzehrt hast|strong="H3615",
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 und sprechen|strong="H0559": “Ach, wie habe ich die Zucht|strong="H4148" gehaßt|strong="H8130" und wie hat mein Herz|strong="H3820" die Strafe|strong="H8433" verschmäht|strong="H5006"!
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 wie habe ich nicht gehorcht|strong="H8085" der Stimme|strong="H6963" meiner Lehrer|strong="H3384" und mein Ohr|strong="H0241" nicht geneigt|strong="H5186" zu denen, die mich lehrten|strong="H3925"!
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 Ich bin schier|strong="H4592" in alles Unglück|strong="H7451" gekommen vor allen|strong="H8432" Leuten|strong="H6951" und allem Volk|strong="H5712".”
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Trink|strong="H8354" Wasser|strong="H4325" aus deiner Grube|strong="H0953" und Flüsse|strong="H5140" aus|strong="H8432" deinem Brunnen|strong="H0875".
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Laß deine Brunnen|strong="H4599" herausfließen|strong="H2351" und die Wasserbäche|strong="H6388" auf die Gassen|strong="H7339".
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Habe du aber sie allein, und kein Fremder|strong="H2114" mit dir.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Dein Born|strong="H4726" sei gesegnet|strong="H1288", und freue dich|strong="H8055" des Weibes|strong="H0802" deiner Jugend|strong="H5271".
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 Sie ist lieblich|strong="H0158" wie die Hinde|strong="H0365" und holdselig|strong="H2580" wie ein Reh|strong="H3280". Laß dich ihre Liebe|strong="H1717" allezeit|strong="H6256" sättigen|strong="H7301" und ergötze|strong="H7686" dich allewege|strong="H8548" in ihrer Liebe|strong="H0160".
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 Mein Kind|strong="H1121", warum willst du dich an der Fremden|strong="H2114" ergötzen|strong="H7686" und|strong="H2436" herzest|strong="H2263" eine andere|strong="H5237"?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 Denn jedermanns|strong="H0376" Wege|strong="H1870" sind offen|strong="H5227" vor|strong="H5869" dem HERRN|strong="H3068", und er mißt|strong="H6424" alle ihre Gänge|strong="H4570".
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 Die Missetat|strong="H5771" des Gottlosen|strong="H7563" wird ihn fangen|strong="H3920", und er wird mit dem Strick|strong="H2256" seiner Sünde|strong="H2403" gehalten werden|strong="H8551".
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 Er wird sterben|strong="H4191", darum daß er sich nicht|strong="H4148" will ziehen lassen; und um seiner großen|strong="H7230" Torheit|strong="H0200" willen wird's ihm nicht wohl gehen|strong="H7686".
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.