Provérbios 3

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mein Kind|strong="H1121", vergiß|strong="H7911" meines Gesetzes|strong="H8451" nicht, und dein Herz|strong="H3820" behalte|strong="H5341" meine Gebote|strong="H4687".
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Denn sie werden dir langes|strong="H0753" Leben|strong="H3117" und gute|strong="H2416" Jahre|strong="H8141" und Frieden|strong="H7965" bringen|strong="H3254";
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Gnade|strong="H2617" und Treue|strong="H0571" werden dich nicht lassen|strong="H5800". Hänge|strong="H7194" sie an deinen Hals|strong="H1621" und schreibe|strong="H3789" sie auf die Tafel|strong="H3871" deines Herzens|strong="H3820",
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 so wirst|strong="H4672" du Gunst|strong="H2580" und Klugheit|strong="H2896" finden, die|strong="H5869" Gott|strong="H0430" und Menschen|strong="H0120" gefällt.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Verlaß|strong="H0982" dich auf den HERRN|strong="H3068" von ganzem Herzen|strong="H3820" und verlaß dich|strong="H8172" nicht auf deinen Verstand|strong="H0998";
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 sondern gedenke|strong="H3045" an ihn|strong="H1870" in allen deinen Wegen|strong="H0734", so wird er dich recht|strong="H3474" führen|strong="H3474".
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Dünke dich nicht, weise|strong="H2450" zu sein|strong="H5869", sondern fürchte|strong="H3372" den HERRN|strong="H3068" und weiche|strong="H5493" vom Bösen|strong="H7451".
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Das wird deinem Leibe|strong="H8270" gesund sein|strong="H7500" und deine Gebeine|strong="H6106" erquicken|strong="H8250".
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Ehre|strong="H3513" den HERRN|strong="H3068" von deinem Gut|strong="H1952" und von den Erstlingen|strong="H7225" all deines Einkommens|strong="H8393",
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 so werden deine Scheunen|strong="H0618" voll|strong="H7647" werden|strong="H4390" und deine Kelter|strong="H3342" mit Most|strong="H8492" übergehen|strong="H6555".
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mein Kind|strong="H1121", verwirf|strong="H3988" die Zucht|strong="H4148" des HERRN|strong="H3068" nicht und sei nicht ungeduldig|strong="H6973" über seine Strafe|strong="H8433".
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Denn welchen der HERR|strong="H3068" liebt|strong="H3198", den straft er|strong="H0157", und hat doch Wohlgefallen|strong="H7521" an ihm wie ein Vater|strong="H0001" am Sohn|strong="H1121".
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Wohl|strong="H0835" dem Menschen|strong="H0120", der Weisheit|strong="H2451" findet|strong="H4672", und dem Menschen|strong="H0120", der Verstand|strong="H8394" bekommt|strong="H6329"!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Denn es|strong="H5504" ist besser|strong="H2896", sie zu erwerben|strong="H5505", als Silber|strong="H3701"; denn ihr Ertrag|strong="H8393" ist besser als Gold|strong="H2742".
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Sie ist edler|strong="H3368" denn Perlen|strong="H6443"; und alles, was du wünschen magst|strong="H2656", ist ihr nicht zu vergleichen|strong="H7737".
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Langes|strong="H0753" Leben|strong="H3117" ist zu ihrer rechten Hand|strong="H3225"; zu ihrer Linken|strong="H8040" ist Reichtum|strong="H6239" und Ehre|strong="H3519".
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Ihre Wege|strong="H1870" sind liebliche|strong="H5278" Wege|strong="H1870", und alle ihre Steige|strong="H5410" sind Friede|strong="H7965".
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Sie ist ein Baum|strong="H6086" des Lebens|strong="H2416" allen, die sie ergreifen|strong="H2388"; und selig|strong="H0833" sind, die sie halten|strong="H8551".
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Denn der HERR|strong="H3068" hat die Erde|strong="H0776" durch Weisheit|strong="H2451" gegründet|strong="H3245" und durch seinen Rat|strong="H8394" die Himmel|strong="H8064" bereitet|strong="H3559".
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Durch seine Weisheit|strong="H1847" sind die Tiefen|strong="H8415" zerteilt|strong="H1234" und die Wolken|strong="H7834" mit Tau|strong="H2919" triefend|strong="H7491" gemacht|strong="H7491".
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mein Kind|strong="H1121", laß sie nicht von deinen Augen|strong="H5869" weichen|strong="H3868", so wirst|strong="H5341" du glückselig|strong="H8454" und klug|strong="H4209" werden.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Das wird deiner Seele|strong="H5315" Leben|strong="H2416" sein und ein Schmuck|strong="H2580" deinem Halse|strong="H1621".
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Dann wirst du sicher|strong="H0983" wandeln|strong="H3212" auf deinem Wege|strong="H1870", daß dein Fuß|strong="H7272" sich nicht stoßen wird|strong="H5062".
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Legst du dich|strong="H7901", so wirst du dich nicht fürchten|strong="H6342", sondern|strong="H7901" süß|strong="H6149" schlafen|strong="H8142",
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 daß du dich nicht fürchten|strong="H3372" darfst vor plötzlichem|strong="H6597" Schrecken|strong="H6343" noch vor dem Sturm|strong="H7722" der Gottlosen|strong="H7563", wenn er kommt|strong="H0935".
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Denn der HERR|strong="H3068" ist dein Trotz|strong="H3689"; der behütet|strong="H8104" deinen Fuß|strong="H7272", daß er nicht gefangen werde|strong="H3921".
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Weigere|strong="H4513" dich nicht, dem Dürftigen|strong="H1167" Gutes|strong="H2896" zu tun, so deine Hand|strong="H3027" von Gott hat|strong="H0410", solches zu tun|strong="H6213".
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Sprich|strong="H0559" nicht zu deinem Nächsten|strong="H7453": “Geh hin|strong="H3212" und komm wieder|strong="H7725"; morgen|strong="H4279" will ich dir geben|strong="H5414"”, so du es wohl hast|strong="H3426".
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Trachte|strong="H2790" nicht Böses|strong="H7451" wider deinen Nächsten|strong="H7453", der auf Treue|strong="H0983" bei dir wohnt|strong="H3427".
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Hadere|strong="H7378" nicht mit jemand|strong="H0120" ohne Ursache|strong="H2600", so er dir kein Leid|strong="H7451" getan hat|strong="H1580".
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Eifere nicht|strong="H7065" einem Frevler|strong="H0376" nach und erwähle|strong="H0977" seiner Wege keinen|strong="H1870";
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 denn der HERR|strong="H3068" hat Greuel|strong="H8441" an dem Abtrünnigen|strong="H3868", und sein Geheimnis|strong="H5475" ist bei den Frommen|strong="H3477".
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Im Hause|strong="H1004" des Gottlosen|strong="H7563" ist der Fluch|strong="H3994" des HERRN|strong="H3068"; aber das Haus|strong="H5116" der Gerechten|strong="H6662" wird gesegnet|strong="H1288".
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Er wird der Spötter|strong="H3887" spotten|strong="H3887"; aber den Elenden|strong="H6035" wird er Gnade|strong="H2580" geben|strong="H5414".
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen|strong="H2450" werden Ehre|strong="H3519" erben|strong="H5157"; aber wenn die Narren|strong="H3684" hochkommen|strong="H7311", werden sie doch zu Schanden|strong="H7036".
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.