Provérbios 3
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI
1 Mein Kind|strong="H1121", vergiß|strong="H7911" meines Gesetzes|strong="H8451" nicht, und dein Herz|strong="H3820" behalte|strong="H5341" meine Gebote|strong="H4687".
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Denn sie werden dir langes|strong="H0753" Leben|strong="H3117" und gute|strong="H2416" Jahre|strong="H8141" und Frieden|strong="H7965" bringen|strong="H3254";
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Gnade|strong="H2617" und Treue|strong="H0571" werden dich nicht lassen|strong="H5800". Hänge|strong="H7194" sie an deinen Hals|strong="H1621" und schreibe|strong="H3789" sie auf die Tafel|strong="H3871" deines Herzens|strong="H3820",
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 so wirst|strong="H4672" du Gunst|strong="H2580" und Klugheit|strong="H2896" finden, die|strong="H5869" Gott|strong="H0430" und Menschen|strong="H0120" gefällt.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Verlaß|strong="H0982" dich auf den HERRN|strong="H3068" von ganzem Herzen|strong="H3820" und verlaß dich|strong="H8172" nicht auf deinen Verstand|strong="H0998";
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 sondern gedenke|strong="H3045" an ihn|strong="H1870" in allen deinen Wegen|strong="H0734", so wird er dich recht|strong="H3474" führen|strong="H3474".
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Dünke dich nicht, weise|strong="H2450" zu sein|strong="H5869", sondern fürchte|strong="H3372" den HERRN|strong="H3068" und weiche|strong="H5493" vom Bösen|strong="H7451".
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Das wird deinem Leibe|strong="H8270" gesund sein|strong="H7500" und deine Gebeine|strong="H6106" erquicken|strong="H8250".
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre|strong="H3513" den HERRN|strong="H3068" von deinem Gut|strong="H1952" und von den Erstlingen|strong="H7225" all deines Einkommens|strong="H8393",
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 so werden deine Scheunen|strong="H0618" voll|strong="H7647" werden|strong="H4390" und deine Kelter|strong="H3342" mit Most|strong="H8492" übergehen|strong="H6555".
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mein Kind|strong="H1121", verwirf|strong="H3988" die Zucht|strong="H4148" des HERRN|strong="H3068" nicht und sei nicht ungeduldig|strong="H6973" über seine Strafe|strong="H8433".
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Denn welchen der HERR|strong="H3068" liebt|strong="H3198", den straft er|strong="H0157", und hat doch Wohlgefallen|strong="H7521" an ihm wie ein Vater|strong="H0001" am Sohn|strong="H1121".
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Wohl|strong="H0835" dem Menschen|strong="H0120", der Weisheit|strong="H2451" findet|strong="H4672", und dem Menschen|strong="H0120", der Verstand|strong="H8394" bekommt|strong="H6329"!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Denn es|strong="H5504" ist besser|strong="H2896", sie zu erwerben|strong="H5505", als Silber|strong="H3701"; denn ihr Ertrag|strong="H8393" ist besser als Gold|strong="H2742".
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Sie ist edler|strong="H3368" denn Perlen|strong="H6443"; und alles, was du wünschen magst|strong="H2656", ist ihr nicht zu vergleichen|strong="H7737".
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Langes|strong="H0753" Leben|strong="H3117" ist zu ihrer rechten Hand|strong="H3225"; zu ihrer Linken|strong="H8040" ist Reichtum|strong="H6239" und Ehre|strong="H3519".
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege|strong="H1870" sind liebliche|strong="H5278" Wege|strong="H1870", und alle ihre Steige|strong="H5410" sind Friede|strong="H7965".
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein Baum|strong="H6086" des Lebens|strong="H2416" allen, die sie ergreifen|strong="H2388"; und selig|strong="H0833" sind, die sie halten|strong="H8551".
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Denn der HERR|strong="H3068" hat die Erde|strong="H0776" durch Weisheit|strong="H2451" gegründet|strong="H3245" und durch seinen Rat|strong="H8394" die Himmel|strong="H8064" bereitet|strong="H3559".
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Durch seine Weisheit|strong="H1847" sind die Tiefen|strong="H8415" zerteilt|strong="H1234" und die Wolken|strong="H7834" mit Tau|strong="H2919" triefend|strong="H7491" gemacht|strong="H7491".
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Kind|strong="H1121", laß sie nicht von deinen Augen|strong="H5869" weichen|strong="H3868", so wirst|strong="H5341" du glückselig|strong="H8454" und klug|strong="H4209" werden.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Das wird deiner Seele|strong="H5315" Leben|strong="H2416" sein und ein Schmuck|strong="H2580" deinem Halse|strong="H1621".
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Dann wirst du sicher|strong="H0983" wandeln|strong="H3212" auf deinem Wege|strong="H1870", daß dein Fuß|strong="H7272" sich nicht stoßen wird|strong="H5062".
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Legst du dich|strong="H7901", so wirst du dich nicht fürchten|strong="H6342", sondern|strong="H7901" süß|strong="H6149" schlafen|strong="H8142",
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 daß du dich nicht fürchten|strong="H3372" darfst vor plötzlichem|strong="H6597" Schrecken|strong="H6343" noch vor dem Sturm|strong="H7722" der Gottlosen|strong="H7563", wenn er kommt|strong="H0935".
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Denn der HERR|strong="H3068" ist dein Trotz|strong="H3689"; der behütet|strong="H8104" deinen Fuß|strong="H7272", daß er nicht gefangen werde|strong="H3921".
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Weigere|strong="H4513" dich nicht, dem Dürftigen|strong="H1167" Gutes|strong="H2896" zu tun, so deine Hand|strong="H3027" von Gott hat|strong="H0410", solches zu tun|strong="H6213".
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sprich|strong="H0559" nicht zu deinem Nächsten|strong="H7453": “Geh hin|strong="H3212" und komm wieder|strong="H7725"; morgen|strong="H4279" will ich dir geben|strong="H5414"”, so du es wohl hast|strong="H3426".
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Trachte|strong="H2790" nicht Böses|strong="H7451" wider deinen Nächsten|strong="H7453", der auf Treue|strong="H0983" bei dir wohnt|strong="H3427".
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Hadere|strong="H7378" nicht mit jemand|strong="H0120" ohne Ursache|strong="H2600", so er dir kein Leid|strong="H7451" getan hat|strong="H1580".
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Eifere nicht|strong="H7065" einem Frevler|strong="H0376" nach und erwähle|strong="H0977" seiner Wege keinen|strong="H1870";
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 denn der HERR|strong="H3068" hat Greuel|strong="H8441" an dem Abtrünnigen|strong="H3868", und sein Geheimnis|strong="H5475" ist bei den Frommen|strong="H3477".
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Im Hause|strong="H1004" des Gottlosen|strong="H7563" ist der Fluch|strong="H3994" des HERRN|strong="H3068"; aber das Haus|strong="H5116" der Gerechten|strong="H6662" wird gesegnet|strong="H1288".
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Er wird der Spötter|strong="H3887" spotten|strong="H3887"; aber den Elenden|strong="H6035" wird er Gnade|strong="H2580" geben|strong="H5414".
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen|strong="H2450" werden Ehre|strong="H3519" erben|strong="H5157"; aber wenn die Narren|strong="H3684" hochkommen|strong="H7311", werden sie doch zu Schanden|strong="H7036".
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.