Provérbios 28

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Der Gottlose|strong="H7563" flieht|strong="H5127", und niemand jagt|strong="H7291" ihn; der Gerechte|strong="H6662" aber ist getrost|strong="H0982" wie ein junger Löwe|strong="H3715".
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Um des Landes|strong="H0776" Sünde|strong="H6588" willen werden viel|strong="H7227" Änderungen der Fürstentümer|strong="H8269"; aber um der Leute|strong="H0120" willen, die verständig|strong="H0995" und vernünftig|strong="H3045" sind|strong="H3651", bleiben sie lange|strong="H0748".
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Ein armer|strong="H7326" Mann|strong="H1397", der die Geringen|strong="H1800" bedrückt|strong="H6231", ist wie ein Meltau|strong="H5502", der die Frucht|strong="H3899" verdirbt.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Die das Gesetz|strong="H8451" verlassen|strong="H5800", loben|strong="H1984" den Gottlosen|strong="H7563"; die es|strong="H8451" aber bewahren|strong="H8104", sind unwillig|strong="H1624" auf sie.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Böse|strong="H7451" Leute|strong="H0582" merken|strong="H0995" nicht aufs Recht|strong="H4941"; die aber nach dem HERRN|strong="H3068" fragen|strong="H1245", merken|strong="H0995" auf alles.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Es ist besser|strong="H2896" ein Armer|strong="H7326", der in seiner Frömmigkeit|strong="H8537" geht|strong="H1980", denn ein Reicher|strong="H6223", der in verkehrten|strong="H6141" Wegen|strong="H1870" geht.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Wer das Gesetz|strong="H8451" bewahrt|strong="H5341", ist ein verständiges|strong="H0995" Kind|strong="H1121"; wer aber der Schlemmer|strong="H2151" Geselle|strong="H7462" ist, schändet|strong="H3637" seinen Vater|strong="H0001".
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Wer sein Gut|strong="H1952" mehrt|strong="H7235" mit Wucher|strong="H5392" und Zins|strong="H8636", der sammelt|strong="H6908" es für den, der sich der Armen|strong="H1800" erbarmt|strong="H2603".
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Wer sein Ohr|strong="H0241" abwendet|strong="H5493", das Gesetz|strong="H8451" zu hören|strong="H8085", des Gebet|strong="H8605" ist ein Greuel|strong="H8441".
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Wer die Frommen|strong="H3477" verführt|strong="H7686" auf bösem|strong="H7451" Wege|strong="H1870", der wird in seine Grube|strong="H7816" fallen|strong="H5307"; aber die Frommen|strong="H8549" werden Gutes|strong="H2896" ererben|strong="H5157".
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Ein Reicher|strong="H6223" dünkt sich|strong="H5869", weise|strong="H2450" zu sein; aber ein verständiger|strong="H0995" Armer|strong="H1800" durchschaut|strong="H2713" ihn.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Wenn die Gerechten|strong="H6662" Oberhand haben|strong="H5970", so geht's sehr|strong="H7227" fein|strong="H8597" zu; wenn aber Gottlose|strong="H7563" aufkommen|strong="H6965", wendet sich's|strong="H2664" unter den Leuten|strong="H0120".
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Wer seine Missetat|strong="H6588" leugnet|strong="H3680", dem wird's nicht gelingen|strong="H6743"; wer sie aber bekennt|strong="H3034" und läßt|strong="H5800", der wird Barmherzigkeit erlangen|strong="H7355".
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Wohl|strong="H0835" dem|strong="H0120", der sich allewege|strong="H8548" fürchtet|strong="H6342"; wer aber sein Herz|strong="H3820" verhärtet|strong="H7185", wird in Unglück|strong="H7451" fallen|strong="H5307".
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Ein Gottloser|strong="H7563", der über ein armes|strong="H1800" Volk|strong="H5971" regiert|strong="H4910", das ist ein brüllender|strong="H5098" Löwe|strong="H0738" und gieriger|strong="H8264" Bär|strong="H1677".
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Wenn ein Fürst|strong="H5057" ohne|strong="H2638" Verstand|strong="H8394" ist, so geschieht viel|strong="H7227" Unrecht|strong="H4642"; wer aber den Geiz|strong="H1215" haßt|strong="H8130", der wird lange|strong="H0748" leben|strong="H3117".
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Ein Mensch|strong="H0120", der am Blut|strong="H1818" einer Seele|strong="H5315" schuldig ist|strong="H6231", der wird flüchtig sein|strong="H5127" bis zur Grube|strong="H0953", und niemand|strong="H8551" halte ihn auf.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Wer fromm|strong="H8549" einhergeht|strong="H1980", dem wird geholfen|strong="H3467"; wer aber verkehrtes Weges|strong="H1870" ist|strong="H6140", wird auf einmal|strong="H0259" fallen|strong="H5307".
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Wer seinen Acker|strong="H0127" baut|strong="H5647", wird Brot|strong="H3899" genug haben|strong="H7646"; wer aber dem Müßiggang|strong="H7386" nachgeht|strong="H7291", wird Armut|strong="H7389" genug haben.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Ein treuer|strong="H0530" Mann|strong="H0376" wird viel|strong="H7227" gesegnet|strong="H1293"; wer aber eilt|strong="H0213", reich zu werden|strong="H6238", wird nicht unschuldig bleiben|strong="H5352".
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Person|strong="H6440" ansehen|strong="H5234" ist nicht gut|strong="H2896"; und mancher|strong="H1397" tut übel|strong="H6586" auch wohl um ein Stück|strong="H6595" Brot|strong="H3899".
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Wer|strong="H0376" eilt|strong="H0926" zum Reichtum|strong="H1952" und ist neidisch|strong="H7451", der weiß|strong="H3045" nicht, daß Mangel|strong="H2639" ihm begegnen wird|strong="H0935".
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Wer einen Menschen|strong="H0120" straft|strong="H3198", wird hernach|strong="H0310" Gunst|strong="H2580" finden|strong="H4672", mehr denn der da|strong="H3956" heuchelt|strong="H2505".
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Wer seinem Vater|strong="H0001" oder seiner Mutter|strong="H0517" etwas nimmt|strong="H1497" und spricht|strong="H0559", es sei nicht Sünde|strong="H6588", der ist des Verderbers|strong="H7843" Geselle|strong="H0376".
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Ein Stolzer|strong="H7342" erweckt|strong="H1624" Zank|strong="H4066"; wer aber auf den HERRN|strong="H3068" sich verläßt|strong="H0982", wird gelabt|strong="H1878".
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Wer sich auf sein Herz|strong="H3820" verläßt|strong="H0982", ist ein Narr|strong="H3684"; wer aber mit Weisheit|strong="H2451" geht|strong="H1980", wird entrinnen|strong="H4422".
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Wer dem Armen|strong="H7326" gibt|strong="H5414", dem wird nichts mangeln|strong="H4270"; wer aber seine Augen|strong="H5869" abwendet|strong="H5956", der wird viel|strong="H7227" verflucht|strong="H3994".
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Wenn die Gottlosen|strong="H7563" aufkommen|strong="H6965", so verbergen sich|strong="H5641" die Leute|strong="H0120"; wenn sie aber umkommen|strong="H0006", werden der Gerechten|strong="H6662" viel|strong="H7235".
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.