Provérbios 14
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Durch weise|strong="H2454" Weiber|strong="H0802" wird das Haus|strong="H1004" erbaut|strong="H1129"; eine Närrin|strong="H0200" aber zerbricht's|strong="H2040" mit ihrem Tun|strong="H3027".
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Wer den HERRN|strong="H3068" fürchtet|strong="H3373", der wandelt|strong="H1980" auf rechter|strong="H3476" Bahn; wer ihn aber verachtet|strong="H0959", der geht auf Abwegen|strong="H3868".
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Narren|strong="H0191" reden tyrannisch|strong="H2415"; aber|strong="H8193" die Weisen|strong="H2450" bewahren|strong="H8104" ihren Mund|strong="H6310".
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Wo nicht Ochsen|strong="H0504" sind, da ist die Krippe|strong="H0018" rein|strong="H1249"; aber wo der Ochse|strong="H7794" geschäftig|strong="H3581" ist, da ist viel|strong="H7230" Einkommen|strong="H8393".
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Ein treuer|strong="H0529" Zeuge|strong="H5707" lügt nicht|strong="H3577"; aber ein Falscher|strong="H8267" Zeuge|strong="H5707" redet|strong="H6315" frech Lügen|strong="H3576".
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Der Spötter|strong="H3887" sucht|strong="H1245" Weisheit|strong="H2451", und findet sie nicht; aber dem Verständigen|strong="H0995" ist die Erkenntnis|strong="H1847" leicht|strong="H7043".
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Gehe|strong="H3212" von|strong="H5048" dem Narren|strong="H3684"; denn du lernst|strong="H1847" nichts|strong="H8193" von ihm.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Das ist des Klugen|strong="H6175" Weisheit|strong="H2451", daß er auf seinen Weg|strong="H1870" merkt|strong="H0995"; aber der Narren|strong="H3684" Torheit|strong="H0200" ist eitel Trug|strong="H4820".
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Die Narren|strong="H0191" treiben|strong="H3887" das Gespött|strong="H3887" mit der Sünde|strong="H0817"; aber die Frommen|strong="H3477" haben Lust an den Frommen|strong="H7522".
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Das Herz|strong="H3820" kennt|strong="H3045" sein eigen|strong="H5315" Leid|strong="H4787", und in seine Freude|strong="H8057" kann sich kein|strong="H6148" Fremder|strong="H2114" mengen|strong="H6148".
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Das Haus|strong="H1004" der Gottlosen|strong="H7563" wird vertilgt|strong="H8045"; aber die Hütte|strong="H0168" der Frommen|strong="H3477" wird grünen|strong="H6524".
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Es gefällt|strong="H3426" manchem ein Weg|strong="H1870" wohl|strong="H6440"; aber endlich|strong="H0319" bringt|strong="H3477" er ihn zum|strong="H1870" Tode|strong="H4194".
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Auch beim Lachen|strong="H7814" kann das Herz|strong="H3820" trauern|strong="H3510", und nach|strong="H0319" der Freude|strong="H8057" kommt Leid|strong="H8424".
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Einem losen|strong="H5472" Menschen|strong="H3820" wird's gehen|strong="H1870" wie er handelt|strong="H7646"; aber ein Frommer|strong="H2896" wird über ihn sein.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Ein Unverständiger|strong="H6612" glaubt|strong="H0539" alles|strong="H1697"; aber ein Kluger|strong="H6175" merkt auf|strong="H0995" seinen Gang|strong="H0838".
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Ein Weiser|strong="H2450" fürchtet|strong="H3373" sich und meidet|strong="H5493" das Arge|strong="H7451"; ein Narr|strong="H3684" aber fährt trotzig|strong="H5674" hindurch|strong="H0982".
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Ein Ungeduldiger|strong="H7116" handelt|strong="H0639" töricht|strong="H0200"; aber ein Bedächtiger|strong="H0376" haßt es|strong="H8130".
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Die Unverständigen|strong="H6612" erben|strong="H5157" Narrheit|strong="H0200"; aber es ist der Klugen|strong="H6175" Krone|strong="H3803", vorsichtig handeln|strong="H1847".
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Die Bösen|strong="H7451" müssen sich bücken|strong="H7817" vor|strong="H6440" dem Guten|strong="H2896" und die Gottlosen|strong="H7563" in den Toren|strong="H8179" des Gerechten|strong="H6662".
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Einen Armen|strong="H7326" hassen|strong="H8130" auch seine Nächsten|strong="H7453"; aber die Reichen|strong="H6223" haben viele|strong="H7227" Freunde|strong="H0157".
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Der Sünder|strong="H2398" verachtet|strong="H0936" seinen Nächsten|strong="H7453"; aber wohl dem|strong="H0835", der sich der Elenden|strong="H6035" erbarmt|strong="H2603"!
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Die mit bösen Ränken|strong="H7451" umgehen|strong="H2790", werden fehlgehen|strong="H8582"; die aber Gutes|strong="H2617" denken, denen wird Treue|strong="H0571" und Güte|strong="H2896" widerfahren|strong="H2790".
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Wo man arbeitet|strong="H6089", da ist genug|strong="H4195"; wo man aber mit Worten|strong="H1697" umgeht, da ist Mangel|strong="H4270".
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Den Weisen|strong="H2450" ist ihr Reichtum|strong="H6239" eine Krone|strong="H5850"; aber die Torheit|strong="H0200" der Narren|strong="H3684" bleibt Torheit|strong="H0200".
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Ein treuer|strong="H0571" Zeuge|strong="H5707" errettet|strong="H5337" das Leben|strong="H5315"; aber ein falscher|strong="H3577" Zeuge|strong="H4820" betrügt|strong="H6315".
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Wer den HERRN|strong="H3068" fürchtet|strong="H3374", der hat eine sichere|strong="H5797" Festung|strong="H4009", und seine Kinder|strong="H1121" werden auch beschirmt|strong="H4268".
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Die Furcht|strong="H3374" des HERRN|strong="H3068" ist eine Quelle|strong="H4726" des Lebens|strong="H2416", daß man meide|strong="H5493" die Stricke|strong="H4170" des Todes|strong="H4194".
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Wo ein König|strong="H4428" viel|strong="H7230" Volks|strong="H5971" hat, das ist seine Herrlichkeit|strong="H1927"; wo aber wenig|strong="H0657" Volks|strong="H3816" ist, das macht einen Herrn|strong="H7333" blöde|strong="H4288".
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Wer geduldig ist|strong="H0750", der ist weise|strong="H7227"; wer aber ungeduldig ist|strong="H7116", der offenbart|strong="H7311" seine Torheit|strong="H0200".
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Ein gütiges|strong="H4832" Herz|strong="H3820" ist des Leibes|strong="H1320" Leben|strong="H2416"; aber Neid|strong="H7068" ist Eiter|strong="H7538" in den Gebeinen|strong="H6106".
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Wer dem Geringen|strong="H1800" Gewalt tut|strong="H6231", der lästert|strong="H2778" desselben Schöpfer|strong="H6213"; aber wer sich des Armen|strong="H0034" erbarmt|strong="H2603", der ehrt|strong="H3513" Gott.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Der Gottlose|strong="H7563" besteht nicht|strong="H1760" in seinem Unglück|strong="H7451"; aber der Gerechte|strong="H6662" ist auch in seinem Tod|strong="H4194" getrost|strong="H2620".
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Im Herzen|strong="H3820" des Verständigen|strong="H2451" ruht|strong="H5117" Weisheit|strong="H0995", und wird offenbar|strong="H3045" unter|strong="H7130" den Narren|strong="H3684".
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Gerechtigkeit|strong="H6666" erhöhet|strong="H7311" ein Volk|strong="H1471"; aber die Sünde|strong="H2403" ist der Leute|strong="H3816" Verderben|strong="H2617".
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Ein kluger|strong="H7919" Knecht|strong="H5650" gefällt|strong="H7522" dem König|strong="H4428" wohl|strong="H7522"; aber einem schändlichen|strong="H5678" Knecht ist er feind|strong="H0954".
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.