Oséias 3
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" mir: Gehe noch|strong="H5750" einmal hin|strong="H3212" und buhle|strong="H0157" um ein buhlerisches|strong="H0157" und ehebrecherisches|strong="H7453" Weib|strong="H0802", wie denn der HERR|strong="H3068" um die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" buhlt|strong="H0160", und sie|strong="H1992" sich doch zu|strong="H0413" fremden|strong="H0312" Göttern|strong="H0430" kehren|strong="H6437" und buhlen|strong="H0157" um eine Kanne|strong="H0809" Wein|strong="H6025".
1 O Senhor disse-me: Ama de novo a uma mulher que foi amada de seu amigo, e que foi adúltera, pois é assim que o Senhor ama os filhos de Israel, embora se voltem para outros deuses e gostem das tortas de uvas.
2 Und ich ward|strong="H3739" mit ihr eins um fünfzehn|strong="H6240" Silberlinge|strong="H3701" und anderthalb Scheffel|strong="H2563" Gerste|strong="H8184"
2 Adquiri-a, pois, para mim por quinze siclos de prata, um homer de cevada e um leteque de cevada,
3 und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihr: Halt dich|strong="H3427" als die Meine eine lange|strong="H7227" Zeit|strong="H3117" und hure|strong="H2181" nicht|strong="H3808" und gehöre|strong="H1961" keinem|strong="H3808" andern|strong="H0376" an; denn ich|strong="H0589" will mich auch|strong="H1571" als|strong="H0413" den Deinen halten.
3 e disse-lhe: Por muitos dias ficarás aí, sem te prostituíres nem te entregares a homem algum, e eu farei o mesmo para contigo.
4 Denn|strong="H3588" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" werden|strong="H3427" lange|strong="H7227" Zeit|strong="H3117" ohne|strong="H0369" König|strong="H4428", ohne|strong="H0369" Fürsten|strong="H8269", ohne|strong="H0369" Opfer|strong="H2077", ohne|strong="H0369" Altar|strong="H4676", ohne|strong="H0369" Leibrock|strong="H0646" und ohne Heiligtum|strong="H8655" bleiben.
4 Porque, por muitos dias, os filhos de Israel ficarão sem rei e sem chefe, sem sacrifício nem monumento, sem efod e terafim.
5 Darnach|strong="H0310" werden sich die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" bekehren|strong="H7725" und den HERRN|strong="H3068", ihren Gott|strong="H0430", und ihren König|strong="H4428" David|strong="H1732" suchen|strong="H1245" und werden mit Zittern|strong="H6342" zu|strong="H0413" dem HERRN|strong="H3068" und|strong="H0413" seiner Gnade|strong="H2898" kommen|strong="H6342" in der letzten|strong="H0319" Zeit|strong="H3117".
5 Depois disso os filhos de Israel voltarão a buscar o Senhor, seu Deus, e Davi, seu rei; recorrerão comovidos ao Senhor a à sua bondade no final dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.